Paroles de chanson et traduction Melendi - Billy, El Pistolero

En el asiento de un coche antiguo,
Dans le siège d'une vieille voiture,
abandonado en un desguace en el olvido
abandonné dans un parc à ferrailles dans l'oubli
con un canuto entre los dedos, cara de malo
avec un joint entre ses doigts, signifie visage
y con sombrero de vaquero y su pistolera
chapeau de cowboy et un étui et
que le dan miedo y en su cuerpo
qui a peur et le corps
no cabían ya más secuelas
Fit Anymore suites
de chinas que le cayeron.
des Chinois qui sont tombés.
Siempre decía gritando al cielo
Il a toujours dit pleurer le ciel
que algún día sería
serait un jour
tan niño como fue Billy el pistolero.
Billy était un enfant comme le tireur.
Que en su caballo cabalgaba to los días
Ils ont parcouru à cheval les jours
y desde su barrio hasta la plaza de la alegría
et de leur quartier à la place de la joie
donde encerraba el pasado dentro de una papelina
qui renfermait le passé dans un papelina
donde soñar es tan caro como barata es la luz del día.
où rêver est aussi cher que pas cher est la lumière du jour.
Fueron figura de la amargura
Figuraient dans l'amertume
bebia a pelo pequeñas dosis de locura
bu une petite dose de cheveux fous
se confesaba en un estanco iba a la iglesia
a avoué dans un bureau de tabac allait à l'église
pa fumarse uno a uno to los pecados
pa fumé un à un pour les péchés
papel de biblia liado, sin darse cuenta llegó a la meca
papier bible livré sans le savoir est devenu la Mecque
de tos los desamparados.
toux sans-abri.
Siempre decía gritando al cielo
Il a toujours dit pleurer le ciel
que algún día sería
serait un jour
tan niño como fue Billy el pistolero.
Billy était un enfant comme le tireur.
Que en su caballo cabalgaba to los días
Ils ont parcouru à cheval les jours
y desde su barrio hasta la plaza de la alegría
et de leur quartier à la place de la joie
donde encerraba el pasado dentro de una papelina
qui renfermait le passé dans un papelina
donde soñar es tan caro como barata es la luz del día.
où rêver est aussi cher que pas cher est la lumière du jour.
Siempre decía gritando al cielo
Il a toujours dit pleurer le ciel
que algún día sería
serait un jour
tan niño como fue Billy el pistolero.
Billy était un enfant comme le tireur.
Que en su caballo cabalgaba to los días
Ils ont parcouru à cheval les jours
y desde su barrio hasta la plaza de la alegría
et de leur quartier à la place de la joie
donde encerraba el pasado dentro de una papelina
qui renfermait le passé dans un papelina
donde soñar es tan caro como barata es la luz del día.
où rêver est aussi cher que pas cher est la lumière du jour.
Que en su caballo cabalgaba to los días
Ils ont parcouru à cheval les jours
y desde su barrio hasta la plaza de la alegría
et de leur quartier de la place de joie
donde encerraba el pasado dentro de una papelina
qui renfermait le passé dans un papelina
donde soñar es tan caro como barata es la luz del día.
où rêver est aussi cher que pas cher est la lumière du jour.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P