Paroles de chanson et traduction Anna Oxa - Bocca Di Rosa

(F. De Andr?)
(F. De André?)

La chiamavano Bocca di Rosa
Ils ont appelé Bocca di Rosa
metteva l'amore, metteva l'amore
mettre l'amour, l'amour mis
la chiamavano Bocca di Rosa
appelé Bocca di Rosa
metteva l'amore sopra ogni cosa
mettre l'amour au-dessus de toutes choses
appena scesa alla stazione
juste descendu du train
del paesino di Sant'Ilario
le village de Saint-Hilaire
tutti si accorsero con uno sguardo
tout ce qu'ils savaient un coup d'œil
che non si trattava di un missionario.
que ce n'était pas un missionnaire.
C'? chi l'amore lo per noia
C '? qui aiment l'ennui
chi se lo sceglie per professione
qui, s'il choisit une profession
Bocca di Rosa ne l'uno ne l'altro
Bocca di Rosa ni l'un ni l'autre
lei lo faceva per passione
elle l'a fait pour la passion
ma la passione spesso conduce
mais la passion conduit souvent
a soddisfare le proprie voglie
pour satisfaire leurs envies
senza indagare se il concupito
sans chercher à savoir si le très convoité
ha il cuore libero oppure a moglie
a un cœur libre ou femme
e fu cos? che da un giorno all'altro
Et cela fut ainsi? que de jour en jour
Bocca di Rosa si tir? addosso
Bocca di Rosa camion? sur
l'ira funesta delle cagnette a cui aveva sottratto l'osso
la colère du petit chien qui avait été prise à partir de l'os
ma le comari di un paesino
mais les femmes d'un village
non brillano certo in iniziativa
brille pas à l'initiative de certains
le contromisure fino a quel punto
contre-mesures jusqu'à ce point
si limitavano all'invettiva.
ont été limitées à l'invective.
Si sa che la gente da buoni consigli
Nous savons que les gens de bon conseil
sentendosi come Ges? nel tempio
se sentir comme Jésus? dans le temple
si sa che la gente da buoni consigli
vous savez que les gens de bon conseil
se non pu? pi? dare il cattivo esempio
si vous ne pouvez pas? plus? un mauvais exemple
cos? una vecchia mai stata moglie
ainsi? jamais été une vieille femme
senza mai figli senza pi? voglie
ne plus avoir d'enfants? envies
si prese la briga di certo il gusto
a pris la peine certainement le goût
di dare a tutte il consiglio giusto
de donner à tous les bons conseils
e rivolgendosi alle cornute
et répondre à cornes
le apostrof? con parole argute
l'Apostrof? avec des mots d'esprit
il furto d'amore sar? punito
vol vont adorer? puni
disse dall'ordine costituito
dit l'ordonnance rendue
e quelle andarono dal commissario
et ceux qui ont le commissaire
e dissero senza parafrasare
et a dit non paraphraser
quella schifosa ha gi? troppi clienti
qui a déjà dégoûtant? trop de clients
pi? di un consorzio alimentare
plus? un consortium de nourriture
e arrivarono quattro gendarmi
et quatre gendarmes sont arrivés
con i pennacchi con i pennacchi
avec des plumes et des panaches
e arrivarono quattro gendarmi
et quatre gendarmes sont arrivés
con i pennacchi e con le armi
avec des plumes et des armes
spesso gli sbirri e i carabinieri
souvent la police et de la police
al proprio dovere vengono meno
son devoir est de moins
ma non quando sono in alta uniforme
pas quand ils sont en grand uniforme
e l'accompagnarono al primo treno.
et l'accompagna au premier train.
Alla stazione c'erano tutti
A la gare, il y avait tous les
dal commissario al sacrestano
Commissaire du sacristain
alla stazione c'erano tutti
un la station étaient tous
con gli occhi rossi e il cappello in mano
avec des yeux rouges et chapeau à la main
a salutare chi per un poco
pour saluer ceux qui, pour un certain temps
senza pretese senza pretese
modeste, sans prétention
a salutare chi per un poco
pour saluer ceux qui, pour un certain temps
port? l'amore nel paese
port? l'amour dans le pays
c'era un cartello giallo
Il était d'un jaune
con una scritta nera
avec le lettrage noir
diceva addio Bocca di Rosa
dire au revoir Bocca di Rosa
con te se ne parte la primavera.
avec vous si vous le faites au printemps.
Ma una notizia un po' originale
Mais les nouvelles un peu "original
non ha bisogno di alcun giornale
n'a pas besoin de n'importe quel journal
come una freccia dall'arco scocca
comme une flèche sur le corps
vola veloce di bocca in bocca
voler vite par le bouche à oreille
e alla stazione successiva
et à la station suivante
molta pi? gente di quando partiva
beaucoup plus? lorsque les gens ont commencé
chi mand? un baccio chi gett? un fiore
Mand qui? qui a jeté un baiser? une fleur
chi si prenota per due ore
ceux qui réservent pendant deux heures
persino il parroco che non disprezza
même le prêtre qui ne méprise pas
fra un Miserere e un'estrema unzione
entre un Miserere et l'extrême-onction
il bene effimero della bellezza
l'amour de la beauté éphémère
la volle accanto in processione
a la prochaine en procession
e con la Vergine in prima fila
et de la Vierge dans la première rangée
e Bocca di Rosa poco lontano
Bocca di Rosa et pas loin
si porta a spasso per il paese
va pour une promenade dans le pays
l'amore sacro e l'amor profano
Amour Amour Sacré et Profane


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P