Paroles de chanson et traduction Nacha Guevara - Mi Ciudad

Una vez, hace tiempo,
Il était une fois,
una vidente me dijo:
une voyante m'a dit:
"A ver, dame la mano"
"Allez, donne-moi ta main"
La vidente me dijo: "Oh, tienes abuelo italiano.
La voyante a dit: "Oh, vous avez grand-père italien.
Ah, harás muchos viajes, vivirás muchos años.
Ah, faire beaucoup de voyages, vous allez vivre de nombreuses années.

Serás muy dichosa.
Vous serez très heureux.
Viajes, veo muchos viajes, todos bien sucedidos.
Voyage, je vois beaucoup de voyages, tous bien eu lieu.
Viajar, viajar, viajar, ese es tu destino"
Voyage, voyage, voyage, c'est ton destin "
A la vieja gitana, miré de reojo, y le dije:
La bohémienne vieux, je l'ai regardée et a dit:
"Vamos, vidente, mírame de nuevo la mano
"Allez, voyant regarder de nouveau la main
y decime algo más porque, ¿sabés que pasa?,
et dites-moi quelque chose de plus parce que, vous savez ce qui se passe?,
a mí, viajar, me tiene harta "
moi, de voyager, j'en ai assez "

Yo extraño mi ciudad.
Je m'ennuie de ma ville.
Las luces de mi ciudad.
Les lumières de ma ville.
Su brillo, su resplandor.
Sa luminosité, leur éclat.
No puedo olvidar
Je ne peux pas oublier
las luces de mi ciudad.
mes lumières de la ville.
Yo extraño ese resplandor.
Je m'ennuie de cette lueur.
Que hace que mi ciudad
Cela rend ma ville
brille más que el sol.
briller plus que le soleil.
Es tan lindo San Francisco
San Francisco est si mignon
pero extraño el Obelisco.
mais étrangement l'Obélisque.
Mi ciudad.
Ma ville.
Me voy para mi ciudad.
Je vais dans ma ville.
Las luces de mi ciudad
Les lumières de ma ville
Me están llamando, me llaman.
Ils m'appellent, ils m'appellent.
Yo sé que Florencia es bella
Je sais que Florence est belle
cuando salen las estrellas,
quand les étoiles apparaissent,
pero quiero ver el cielo
mais je veux voir le ciel
de las noches de Pompeya.
nuits de Pompéi.
Mi ciudad.
Ma ville.
Las calles de mi ciudad.
Les rues de ma ville.
Su brillo, su resplandor
Sa luminosité, leur éclat
y esa humedad.
et en ce que l'humidité.
Yo extraño mi ciudad.
Je m'ennuie de ma ville.
Los locos de mi ciudad
Les fous de ma ville
que por Callao ven la luna rodar.
Callao pour voir la lune en tirant.
En París hay lindos puentes
Dans Paris, il ya de beaux ponts
pero no es calle Corrientes.
mais pas Corrientes.
Mi ciudad.
Ma ville.
Me voy para mi ciudad.
Je vais dans ma ville.
Las luces de mi ciudad
Les lumières de ma ville
me están llamando, me llaman.
m'appellent, ils m'appellent.
Qué bien huelen los jazmines
Comment bien sentir le jasmin
bajo el sol de Andalucía,
sous le soleil de l'Andalousie,
pero yo extraño el aroma
mais il me manque l'odeur
que hay en nuestras pizzerías.
qui existent dans nos pizzerias.
Mi ciudad.
Ma ville.
El río de mi ciudad.
La rivière de ma ville.
Su brillo, su resplandor,
Sa luminosité, leur éclat,
su suciedad.
sa saleté.
Yo extraño mi ciudad.
Je m'ennuie de ma ville.
La gente de mi ciudad.
Les gens de ma ville.
Que nunca se va a dormir
Jamais aller se coucher
para soñar.
à rêver.
Los domingos en el Rastro
Le dimanche, dans le sentier
no son como en el Abasto.
ne sont pas comme dans l'Abasto.
Mi ciudad.
Ma ville.
Me voy para mi ciudad.
Je vais dans ma ville.
Las luces de mi ciudad
Les lumières de ma ville
me están llamando, me llaman.
m'appellent, ils m'appellent.
Sus letreros luminosos
Ses enseignes lumineuses
y esos hombres tan hermosos.
et ces hommes si beaux.
Basta de Quinta Avenida,
Assez de la Cinquième Avenue,
llévenme a andar por Florida.
me prendre à marcher en Floride.
Antes de que sea tarde
Avant qu'il ne soit trop tard
quiero estar en Buenos Aires.
Je veux être à Buenos Aires.
Espérenme, voy para allá.
Attends-moi, j'arrive.
Yo quiero estar en mi ciudad.
Je veux être dans ma ville.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P