Paroles de chanson et traduction Nacha Guevara - Te Quiero

De nuestro trabajo con Mario Benedetti
De notre travail avec Mario Benedetti
hay también un ciclo de canciones llamadas
Il ya aussi un cycle chanson intitulée
"Canciones de amor y desamor";
"Chants d'amour et de haine";
hemos elegido una para hacer aquí,
nous avons choisi de le faire ici,
se trata de una canción de amor y se llama "Te quiero".
c'est une chanson d'amour appelée "Je t'aime".

Si te quiero es porque sos
Si vous le voulez parce que vous êtes
mi amor, mi cómplice y todo.
mon amour, mon complice et tout.
Y en la calle, codo a codo,
Et dans la rue, côte à côte,
somos mucho más que dos,
Nous sommes beaucoup plus que deux,
somos mucho más que dos.
nous sommes beaucoup plus que deux.

Tus manos son mi caricia,
Vos mains sont mes caresses,
mis acordes cotidianos.
Tous les jours mes cordes.
Te quiero porque tus manos
Je t'aime parce que vos mains
trabajan por la justicia.
travailler pour la justice.

Si te quiero es porque sos
Si vous le voulez parce que vous êtes
mi amor, mi cómplice y todo.
mon amour, mon complice et tout.
Y en la calle, codo a codo,
Et dans la rue, côte à côte,
somos mucho más que dos,
Nous sommes beaucoup plus que deux,
somos mucho más que dos.
nous sommes beaucoup plus que deux.

Tus ojos son mi conjuro
Tes yeux sont mon sort
contra la mala jornada.
contre les mauvais jour.
Te quiero por tu mirada
Je t'aime pour tes yeux
que mira y siembra futuro.
la recherche et la plantation d'avenir.

Tu boca, que es tuya y mía,
Votre bouche, il est vôtre et la mienne,
tu boca no se equivoca.
votre bouche n'est pas mal.
Te quiero porque tu boca
Je t'aime parce que votre bouche
sabe gritar rebeldía.
rebel yell sait.

Si te quiero es porque sos
Si vous le voulez parce que vous êtes
mi amor, mi cómplice y todo.
mon amour, mon complice et tout.
Y en la calle, codo a codo,
Et dans la rue, côte à côte,
somos mucho más que dos,
Nous sommes beaucoup plus que deux,
somos mucho más que dos.
nous sommes beaucoup plus que deux.

Y por tu rostro sincero
Et votre visage sincère
y tu paso vagabundo
et votre passage vagabond
y tu llanto por el mundo.
et tes larmes pour le monde.
Porque sos pueblo te quiero.
Parce que les gens aiment vous sos.

Y porque amor no es aureola,
Et parce que l'amour n'est pas un atome d'halogène,
ni cándida moraleja.
Candida ou morale.
Y porque somos pareja
Et parce que nous sommes une famille
que sabe que no está sola.
vous savez que vous n'êtes pas seul.

Te quiero en mi paraiso,
Je te veux dans mon paradis,
es decir, que en mi país
c'est que dans mon pays
la gente viva feliz
les gens heureux
aunque no tenga permiso.
même sans autorisation.

Si te quiero es porque sos
Si vous le voulez parce que vous êtes
mi amor, mi cómplice y todo.
mon amour, mon complice et tout.
Y en la calle, codo a codo,
Et dans la rue, côte à côte,
somos mucho más que dos.
nous sommes beaucoup plus que deux.
Y en la calle, codo a codo,
Et dans la rue, côte à côte,
somos mucho más que dos.
nous sommes beaucoup plus que deux.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P