Paroles de chanson et traduction Anois - How Clear She Shines

HOW CLEAR SHE SHINES
COMMENT EFFACER elle brille
Emily Bront?
Emily Bront?

How clear she shines! How quietly
Comment clair qu'elle brille! Comment tranquillement
I lie beneath her guardian light;
Je m'allonge sous sa lumière tuteur;
While heaven and earth are whispering me,
Alors que le ciel et la terre me chuchotant,
"To morrow, wake, but dream to-night."
"Pour demain, réveil, mais le rêve de cette nuit."
Yes, Fancy, come, my Fairy love!
Oui, Fantaisie, viens, mon amour de fée!
These throbbing temples softly kiss;
Ces tempes battantes doucement embrasser;
And bend my lonely couch above,
Et plier mon canapé solitaire ci-dessus,
And bring me rest, and bring me bliss.
Et apportez-moi le repos, et apportez-moi le bonheur.

The world is going; dark world, adieu!
Le monde va; monde de ténèbres, adieu!
Grim world, conceal thee till the day;
Grim monde, te cacher jusqu'à ce que le jour;
The heart thou canst not all subdue
Le cœur tu ne peux pas tout maîtriser
Must still resist, if thou delay!
Encore faut-il résister, si tu tarder!

Thy love I will not, will not share;
Ton amour je ne veux pas, ne partagerons pas;
Thy hatred only wakes a smile;
Ta haine se réveille seulement un sourire;
Thy griefs may wound--thy wrongs may tear,
Tes douleurs peuvent blesser - tes torts risquent de se déchirer,
But, oh, thy lies shall ne'er beguile!
Mais, oh, tes mensonges ne voie doit séduire!
While gazing on the stars that glow
Tout en regardant les étoiles qui brillent
Above me, in that stormless sea,
Au-dessus de moi, dans cette mer stormless,
I long to hope that all the woe
Il me tarde d'espérer que tout le malheur
Creation knows, is held in thee!
Création le sait, se tient à toi!

And this shall be my dream to-night;
Et ce sera mon rêve cette nuit;
I'll think the heaven of glorious spheres
Je pense que le ciel de sphères glorieuses
Is rolling on its course of light
Roule sur son parcours de la lumière
In endless bliss, through endless years;
Dans la béatitude sans fin, à travers d'interminables années;
I'll think, there's not one world above,
Je vais y réfléchir, il n'y a pas un monde ci-dessus,
Far as these straining eyes can see,
Autant que ces yeux rude épreuve peut le voir,
Where Wisdom ever laughed at Love,
Où la Sagesse jamais ri de l'amour,
Or Virtue crouched to Infamy;
Ou la Vertu accroupi à l'infamie;

Where, writhing 'neath the strokes of Fate,
Où se tordait 'neath les coups du destin,
The mangled wretch was forced to smile;
Le malheureux mutilé a été forcé de sourire;
To match his patience 'gainst her hate,
Pour faire correspondre gainst sa patience "sa haine,
His heart rebellious all the while.
Son cœur rebelle tout le temps.
Where Pleasure still will lead to wrong,
Où Plaisir encore mènera à tort,
And helpless Reason warn in vain;
Et la raison impuissante avertir en vain;
And Truth is weak, and Treachery strong;
Et la Vérité est faible et forte trahison;
And Joy the surest path to Pain;
Et la joie la plus sûre voie de la douleur;
And Peace, the lethargy of Grief;
Et la paix, de la léthargie de chagrin;
And Hope, a phantom of the soul;
Et l'espoir, un fantôme de l'âme;
And life, a labour, void and brief;
Et la vie, un travail, nuls et de courte durée;
And Death, the despot of the whole!
Et la Mort, le despote du tout!


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P