Paroles de chanson et traduction Antonio García De Diego - Donde Habita El Olvido

Cuando se despertó,
Quand il se réveilla,
no recordaba nada
rien oublier
de la noche anterior,
la nuit dernière,
"demasiadas cervezas",
"Trop de bières"
dijo, al ver mi cabeza,
dit, en voyant ma tête,
al lado de la suya, en la almohada...
côté de la sienne sur l'oreiller ...
y la besé otra vez,
et l'embrassa de nouveau,
pero ya no era ayer,
mais ce n'était pas hier,
sino mañana.
mais le matin.
Y un insolente sol,
Et un soleil insolent
como un ladrón, entró
comme un voleur, est venu
por la ventana.
la fenêtre.
El día que llegó
Le jour de son arrivée
tenía ojeras malvas
roses trémières avait des cernes
y barro en el tacón,
et de la boue dans le talon,
desnudos, pero extraños,
, nu, mais étrange
nos vio, roto el engaño
Nous avons vu la tromperie rompu
de la noche, la cruda luz del alba.
de la nuit, la lumière crue de l'aube.
Era la hora de huir
Il était temps de fuir
y se fue, sin decir:
et à gauche, en disant:
"llámame un día".
"Appelez-moi un jour."
Desde el balcón, la vi
Depuis le balcon, j'ai vu
perderse, en el trajín
perdu dans l'agitation
de la Gran Vía.
de la Gran Via
Y la vida siguió,
Et la vie continue,
como siguen las cosas que no
que les choses ne sont pas encore
tienen mucho sentido,
beaucoup de sens,
una vez me contó,
m'a dit une fois,
un amigo común, que la vio
un ami commun, qui a vu
donde habita el olvido.
habitée oubli.

La pupila archivó
L'élève a déposé
un semáforo rojo,
un feu rouge,
una mochila, un peugeot
un sac à dos, une peugeot
y aquellos ojos
et ces yeux
miopes
myope
y la sangre al galope
sang et au galop
por mis venas
dans mes veines
y una nube de arena
et un nuage de sable
dentro del corazón
dans le cœur
y esta racha de amor
et cette séquence de l'amour
sin apetito.
pas d'appétit.
Los besos que perdí,
Les baisers que j'ai perdus,
por no saber decir:
ne sachant pas ce qui suit:
"te necesito".
"J'ai besoin de toi."
Y la vida siguió,
Et la vie continue,
como siguen las cosas que no
que les choses ne sont pas encore
tienen mucho sentido,
beaucoup de sens,
una vez me contó,
m'a dit une fois,
un amigo común, que la vio
un ami commun, qui a vu
donde habita el olvido.
habitée oubli.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P