Paroles de chanson et traduction Ovidi Montllor - Autocrítica I Crítica

Tancat a casa la major part del temps,
Fermé à la maison la plupart du temps
no sóc amant de llepar. No tinc déus,
Je suis épris de lécher. Je n'ai pas de dieux
ni pensament de trobar-me en tal cas.
pas pensé à me trouver dans ce cas.
Jo sóc qui sóc. Si vols veure'm, em veus.
Je suis qui je suis. Si vous me voyez, me voir.
El meu treball el demostre com puc.
Mon travail montre la boîte.
I tant com puc, em done tot a ell.
Et autant que je le peux, je donne tout pour lui.
Millor, pitjor... El judici ja és vostre.
Meilleure, pire ... Le procès est déjà le vôtre.
I amb l'ofici, arribaré a ser vell.
Et avec le travail, apprendre à être vieux.
Llavors veure'm quina retribució
Puis-moi voir ce salaire
em tocarà en tant que jubilat.
Je joue aussi à la retraite.
Si dic això, és perquè com he dit,
Si je dis cela c'est parce que je l'ai dit,
no sóc amant de llepar un sol dit.
Je suis épris de lécher un doigt.
Jo sé que vaig amb les meues cançons
Je sais que je vais avec mes chansons
saltant històries, saltant situacions.
Histoires de sauter, sauter situations.
Ara dic groc, i després passe al verd.
Maintenant, je dis jaune, puis laissez-passer vert.
Sé que és difícil seguir-me l'explicat.
Je sais que c'est difficile à suivre m'a expliqué.
Per tant, per tots, em vaig a presentar:
Donc, tout ce que je vais présenter:
Jo ací explique a la meua manera
Ici, j'explique à ma façon
uns fets, un temps, una estima, una idea.
faits, un temps, un amour, une idée.
Jo sóc l'artista. El cantant. El pallasso.
Je suis un artiste. Le chanteur. Le clown.
Per a uns pollet. Per a altres una fera.
Pour une nana. Pour féroce des autres.
Com bé veureu, no arribe a l'u setanta.
Comme vous le voyez, on ne parvienne aux années soixante-dix.
Si com he dit al bell començament
Si, comme je le disais au tout début
sóc dels qui resta a casa el major temps,
Je suis parmi ceux qui sont restés à la maison aussi longtemps,
no és per boig, ni per sentir-me estrany.
n'est pas fou, ni à se sentir bizarre.
És pel dubte. I dubte molt companys:
Il ne fait aucun doute. Je doute que beaucoup de compagnies:
Quina és la porta que s'obre sense pany?
Qu'est-ce que l'ouverture de porte sans serrure?
Quantes persones et reben sense engany?
Combien de personnes vous n'êtes pas tricher?
Quants parlen d'ells dient que de tu parlen?
Que diriez-vous en disant que vous parlez?
Quants m'estaran posant en dubte ara?
Combien de me douter maintenant?
Doncs repeteixo: Jo parle del meu temps.
Donc, je le répète: je parle de mon temps.
Estime el viure d'un cop ja, per a tothom.
Présomption de vivre plus longtemps, pour tout le monde.
Tinc un partit i una ideologia.
J'ai un parti et d'une idéologie.
Dic el que dic sense cap covardia.
Je dis ce que je dis sans lâcheté.
Però també sé el preu de tot això:
Mais je sais aussi le prix de tout cela:
Mes tard o d'hora, m'arribarà sentència.
Mais tôt ou tard, m'arribarà phrase.
Car no interessa qui no llepa amb paciència.
Car ne veux pas que ces lèche avec aucune patience.
M'aïllaran, dient que m'he aïllat.
M'aïllaran dire que j'ai isolé.
Diran o diuen, que ja sóc acabat.
Dire ou dire, Je suis déjà fait.
No pense pas donar-me per guanyat.
Ne pensez pas que vous me donnez moyen de gagner.
Mentrestant jo, no m'empasse la porga,
En attendant, je ne m'empasse la purge,
D'aquells qui creuen que tot està tan clar.
De ceux qui croient que tout est si clair.
Respecte això amb tot el meu respecte.
En ce qui concerne ce avec tout mon respect.
Admire artistes, admire comediants.
Admirez les artistes admirer comédiens.
Però jo sóc jo. I no em puc deslligar.
Mais je suis moi. Et je ne peux pas défaire.
De mi mateix poc més puc explicar
En un peu plus que je ne peux m'expliquer
Jo sóc l'artista, el cantant, el pallasso.
Je suis l'artiste, le chanteur, le clown.
Sóc l'artista. El cantant. El pallasso!
Je suis un artiste. Le chanteur. Le clown!


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P