Paroles de chanson et traduction Ovidi Montllor - El Ball

És com un ball, inefables els girs.
C'est comme une danse, tourne indescriptibles.
És com un ball, on s'ofeguen els tirs.
C'est comme une danse, où ils se noient coups.
És com un ball, ple de nacre i sospirs.
C'est comme une danse pleine de nacre et de soupirs.
És com un ball.
C'est comme une danse.

No puc eixir, no vull eixir del lloc on sóc,
Je ne peux pas partir, ne pas quitter l'endroit où je suis
entre coses horribles, còleres i tendreses.
entre les horribles choses, la colère et de tendresse.
Un puny tot ple de sang i l'espill fet estelles.
Un poing plein de sang et le miroir en jetons.
I els domassos romputs, i la xica orinant,
Et damas romputs et fille pipi,
i les rates menjant-se la cara d'un cadàver,
et les rats mangeant le visage d'un cadavre,
i l'home de l'hotel escrivint certes coses.
et l'homme à l'hôtel par écrit certaines choses.
I els morts descomponent-se, i el cafè d'aigua bruta.
Et les morts en décomposition, de l'eau sale et le café.
I fracàs i silenci, i els àngels que no poden
Et l'échec et le silence, et les anges ne peuvent pas
establir certs contactes, i la sala d'espera,
établir certains contacts, et la salle d'attente
amb fustes greixoses i altres objectes bruts.
avec du bois et d'autres objets sales grasse.

És com un ball, d'una certa nuesa.
C'est comme une danse, une certaine nudité.
És com un ball, d'una rosa despresa.
C'est comme une danse, une rose détachée.
És com un ball, savis girs, sense pressa.
C'est comme un tour de danse sages sans hâte.
És com un ball.
C'est comme une danse.

Aquest amor és cosa infernal.
Cet amour est tellement infernal.
Així ho dirà en saber-ho la gent
Donc, dire aux gens de savoir
que ha repartit el món entre bé i mal,
qui a divisé le monde en bien et le mal,
en un acord cruel i eficient.
Selon une cruelle et efficace.
Mesuraran els mots amb un didal
Mesurée avec un dé à coudre mots
i no faran esment dels sentiments.
et ne feront pas mention des sentiments.
Inútilment cercaria conhort:
En vain chercher du réconfort:
Seria en va que trucàs a les portes.
Souhaitez vous appeler en vain à la porte.
Tots són al llit amb la seva muller,
Ils sont tous au lit avec sa femme
i jo erre sol, per la nit, molt amarg.
erre et moi seul, la nuit, très amer.

És com un ball, la decència coberta.
C'est comme une couverture décence danse.
És com un ball, en la terra deserta.
C'est comme une danse dans le désert.
És com un ball. Ningun mort no es desperta.
C'est comme une danse. Aucun mort se réveille.
És com un ball.
C'est comme une danse.

Després ompliren el taüt de mort.
Après le cercueil rempli de mort.
i resultava que els sobrava mort.
et qu'il était mort superflu.
Li tallaren el cap i li'l posaren,
Il a coupé la tête et mettre Li'l,
entre les mans, com un reliquiari.
mains, comme un reliquaire.
No com aquell que popularitzàrem
Non pas comme celui qui a popularisé
cosa de cupletistes i toreros,
chose cupletista et toreros,
sinó com un que crec que encara hi ha
mais comme je pense qu'il ya encore
a Segorb, si no em falla la memòria:
Segorb, si je ne Mémoire:
Aquell cabot de mort exactament
Il est mort exactement Cabot
damunt d'allò que anomeneu la pròstata.
sur ce qu'ils appellent la prostate.

És com un ball, una brisa, un alè.
C'est comme une danse, une brise, un souffle.
És com un ball, que una pena sosté.
C'est comme une danse, une peine de détention.
És com un ball o mortal minuet.
C'est comme une danse ou menuet mortelle.
És com un ball.
C'est comme une danse.

La pobresa pujava lentament per l'escala.
La pauvreté gravit lentement l'escalier.
Lentament alenava en tots els replanells.
Alena lentement sur tous les débarquements.
Evocava altres dies; vagament evocava
Évoqués les autres jours; vaguement évoqués
uns dies on encara hi havia l'esperança,
jours où il y avait encore de l'espoir;
i la conformitat, i el sol deler de viure.
et la conformité, et le désir de vivre seul.
Tocava les parets, les tocava amb tristesa
Il a touché les murs, touché par la tristesse
una llarga tristesa, llarga com una nit.
tristesse longtemps, comme une longue nuit.
I seguia pujant la miserable escala,
J'ai suivi l'échelle misérable
un dia arribaria, potser, a la terrassa.
venir un jour, peut-être, sur la terrasse.
Si Déu vol aquell dia serà un dia feliç.
Si Dieu le veut ce jour-là sera un jour heureux.

És com un ball, inefables els girs.
C'est comme une danse, tourne indescriptibles.
És com un ball, on s'ofeguen els tirs.
C'est comme une danse, où ils se noient coups.
És com un ball ple de nacre i sospirs.
C'est comme une danse pleine de nacre et de soupirs.
És com un ball.
C'est comme une danse.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P