Paroles de chanson et traduction Owain Phyfe - Pastime with Good Company (by Henry VIII of England)

Pastime with good company,
Passe-temps en bonne compagnie,
I love, and shall until I die.
Je t'aime, et doit jusqu'à ma mort.
Grudge who will, but none deny,
Grudge qui, mais personne ne nie,
So God be pleased, thus live will I.
Donc, Dieu soit satisfait, ainsi vivre seront I.
For my pastance:
Pour ma pastance:
Hunt, sing, and dance,
Hunt, chanter et danser,
My heart is set!
Mon cœur est réglé!
All goodly sport,
Tous les sports sincère,
For my comfort,
Pour mon confort,
Who shall me let?
Qui me laisser faire?

Youth must have some dalliance,
Les jeunes doivent avoir un badinage,
Of good or ill some pastance.
Du bien ou du mal certains pastance.
Company methinks them best,
Société les mieux il me semble,
All thoughts and fancies to digest.
Toutes les pensées et fantaisies à digérer.
For idleness,
Pour l'oisiveté,
Is chief mistress
Est la maîtresse de chef
Of vices all:
Vices de tous:
Then who can say,
Et qui peut dire,
But mirth and play,
Mais la joie et le jeu,
Is best of all?
Le meilleur de tous?

Company with honesty,
Société avec honnêteté,
Is virtue, vice to flee.
C'est la vertu, le vice de fuir.
Company is good and ill,
Société est bon et mauvais,
But every man has his free will.
Mais chaque homme a son libre arbitre.
The best ensue,
Le meilleur s'ensuivre,
The worst eschew,
Le pire, bouder,
My mind shall be:
Mon esprit est:
Virtue to use,
Vertu à utiliser,
Vice to refuse,
Vice de refuser,
Thus shall I use me!
Ainsi vais-je me servir!


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P