Paroles de chanson et traduction Paco Ibáñez - La Mala Reputación

En mi pueblo sin pretensión
À mon village sans prétention
Tengo mala reputación,
J'ai mauvaise réputation,
Haga lo que haga es igual
Quoi que vous fassiez est égale
Todo lo consideran mal,
Toutes choses considérées comme mauvaises,
Yo no pienso pues hacer ningún daño
Je ne pense pas qu'ils font du mal
Queriendo vivir fuera del rebaño;
Désir de vivre en dehors du bercail;

No, a la gente no gusta que
Non, les gens ne l'aiment pas
Uno tenga su propia fe
A sa propre foi
No, a la gente no gusta que
Non, les gens ne l'aiment pas
Uno tenga su propia fe
A sa propre foi

Todos todos me miran mal
Tout le monde, tout le monde me regarde mal
Salvo los ciegos es natural.
Sauf les aveugles naturellement

Cuando la fiesta nacional
Durant la fête national
Yo me quedo en la cama igual,
Je reste dans lmon lit,
Que la música militar
La musique militaire
Nunca me supo levantar.
Je n'ai jamais su ascenseur.
En el mundo pues no hay mayor pecado
Dans le monde car il n'y a pas de plus grand péché
Que el de no seguir al abanderado
Qui ne suit pas le porte-étendard de la

No, a la gente no gusta que
Non, les gens ne l'aiment pas
Uno tenga su propia fe
A sa propre foi
No, a la gente no gusta que
Non, les gens ne l'aiment pas
Uno tenga su propia fe
A sa propre foi

Todos me muestran con el dedo
Tout me montrer du doigt
Salvo los mancos, quiero y no puedo.
Sauf que les estropiés, et je peux aimer.

Si en la calle corre un ladrón
Si la rue est un voleur
Y a la zaga va un ricachón
Et derrière est un homme riche
Zancadilla pongo al señor
Déclenchement mis M.
Y aplastado el perseguidor
Et écrasé le persécuteur
Eso sí que sí que será una lata
Maintenant que se sera une boîte
Siempre tengo yo que meter la pata
Chaque fois que je dois bousiller

No, a la gente no gusta que
Non, les gens ne l'aiment pas
Uno tenga su propia fe
A sa propre foi
No, a la gente no gusta que
Non, les gens ne l'aiment pas
Uno tenga su propia fe
A sa propre foi

Todos tras de mí a correr
Tout a couru après moi
Salvo los cojos, es de creer.
A moins que le boiteux, c'est croire.

No hace falta saber latín
Vous ne savez pas latine
Yo ya se cual será mi fin,
Je sais déjà ce que mon objectif
En el pueblo se empieza a oir,
Dans le village commence à entendre,
Muerte, muerte al villano vil,
Mort, mort à vil scélérat,
Yo no pienso pues armar ningún lío
Je ne pense pas que toute peine de bras
Con que no va a Roma el camino mío,
A ne pas aller à Rome sur mon chemin,

No a la gente no gusta que
Les gens ne l'aiment pas
Uno tenga su propia fe
A sa propre foi
No a la gente no gusta que
Les gens ne l'aiment pas
Uno tenga su propia fe
A sa propre foi

Todos todos me miran mal,
Tout ce que je regarde mal du tout,
Salvo los ciegos, es natural.
Sauf les aveugles, bien sûr.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P