Paroles de chanson et traduction Panda - Cuando No Es Como Deberia Ser

Ya, no volveremos a hablar
Maintenant, nous ne parlerons pas
nos volveremos tampoco a ver (fue tu decisión).
Nous ne verrons pas (c'était votre décision).
Quise pedirte perdón por tantas cosas que ni realicé.
Je voulais m'excuser pour tant de choses que je n'ai pas.

Pero ya no,
Mais pas plus,
Ya lo pensé, me duele tanto decirlo
J'ai pensé, ça fait tellement de choses à dire
pero no se dio
mais n'a pas
ya lo pensé, mi dignidad es primero.
et j'ai pensé, ma dignité est le premier.

Tal vez así es mejor, ódiame-ee
Peut-être que c'est le mieux, me haïssent-ee
tal vez así es mejor, recuerdas que fácil es.
c'est peut-être mieux, rappelez-vous combien il est facile.
Tal vez así es mejor, ódiameeeee
Peut-être que c'est le mieux, ódiameeeee
pues ya tranquilo estoywooow
parce estoywooow déjà calme

Si, existe un modo para que tú me puedas hacer muy feliz (quiero ser feliz)
S'il ya un moyen pour vous peut me rendre heureux (je veux être heureux)
lo único que tú tienes que hacer amor mío es morir.
la seule chose que vous avez à faire est de mourir mon amour.
Y llorare por ti
Et pleurer pour toi
pues esta es, la forma más sencilla para no pensar en ti
parce que c'est le moyen le plus facile de ne pas penser à toi
poder ahorrar, mis lágrimas se terminan.
pour sauver, mes larmes se terminera.

Tal vez así es mejor, ódiame-ee
Peut-être que c'est le mieux, me haïssent-ee
tal vez así es mejor, recuerdas que fácil es.
c'est peut-être mieux, rappelez-vous combien il est facile.
Tal vez así es mejor, ódiameeeee
Peut-être que c'est le mieux, ódiameeeee
pues ya tranquilo estoy woooow
parce que je suis calme et woooow

Ya no quería darte la razón
Elle ne voulait pas donner raison
pero quería cambiar tu opinión.
mais je voulais changer d'avis.
(No me agrada hablarte así desprecio me haces tú
(Je n'aime pas parler si vous ne me méprisez
sentir multiplícalo por mil eso mereces tú de mí.)
le multiplier par mille sentez que vous méritez que de moi.)
Ya no quería darte la razón
Elle ne voulait pas donner raison
pero quería cambiar tu opinión.
mais je voulais changer d'avis.

Tal vez así es mejor, ódiame-ee
Peut-être que c'est le mieux, me haïssent-ee
tal vez así es mejor, recuerdas que fácil es.
c'est peut-être mieux, rappelez-vous combien il est facile.
Tal vez así es mejor, ódiameeeee
Peut-être que c'est le mieux, ódiameeeee
pues ya tranquilo estoy woooow
parce que je suis calme et woooow


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P