Paroles de chanson et traduction Paolo Conte - Genova Per Noi

Genova per noi (Paolo Conte)
Gênes pour nous (Paolo Conte)
Con quella faccia un po' cosi'
Avec ce visage un peu "so"
Quell'espressione un po' cosi'
Ce regard un peu "si"
Che abbiamo noi prima di andare a Genova
Que nous avons avant d'aller à Gênes
Che ben sicuri mai non siamo
Que nous ne sommes jamais tout à fait sûr
Che quel posto dove andiamo
Que l'endroit où nous allons
Non c'inghiotte e non torniamo piu'
il nous mange et nous ne revenons pas plus "
Eppur parenti siamo un po'
Et pourtant, nous sommes un peu parents"
Di quella gente che c'e' li'
de cette gens qu'il ya la bas
Che in fondo in fondo e' come noi, selvatica,
que au fond est comme nous, sauvage,
Ma che paura ci fa quel mare scuro
Mais quelle peur que nous fait la mer noire
Che si muove anche di notte e non sta fermo mai.
que se déplace la nuit aussi et ne s'arrête jamais .
Genova per noi
Gênes pour nous
Che stiamo in fondo alla campagna
que vivons à la fin de la campagne
E abbiamo il sole in piazza rare volte
Et nous avons le soleil dans la place rares fois
E il resto e' pioggia che ci bagna.
Et le reste c'est la pluie qui nous mouille.
Genova, dicevo, e' un'idea come un'altra
Gênes, je l'ai dit, est une idée comme une autre
Ah, la la la la la la
Ah, la la la la la la
Ma quella faccia un po' cosi'
Mais ce visage un peu "so"
Quell'espressione un po' cosi'
Ce regard un peu "si"
Che abbiamo noi mentre guardiamo Genova
Que nous avons quand nous regardons Gênes
Ed ogni volta l'annusiamo
Et chaque fois nous la reniflons
E circospetti ci muoviamo
Et nous nous déplaçons avec méfiance
Un po' randagi ci sentiamo noi.
Et nous ressentons un peu errants.
Macaia, scimmia di luce e di follia,
Macaia, la lumière et la folie de singe,
Foschia, pesci, Africa, sonno, nausea, fantasia ...
Mist, poissons, Afrique, sommeil, nausées, fantaisie ...
E intanto, nell'ombra dei loro armadi
Pendant ce temps, dans l'ombre de leurs placards
Tengono lini e vecchie lavande
ils tiennent lins et de vieilles lavandes
Lasciaci tornare ai nostri temporali
Laisse-nous revenir a nos orages,
Genova ha i giorni tutti uguali.
Les jours de Gênes sont tous les mêmes.
In un'immobile campagna
Dans une immobile campagne
Con la pioggia che ci bagna
Avec la pluie qui nous mouille
E i gamberoni rossi sono un sogno
Et les crevettes rouges sont un rêve
E il sole e' un lampo giallo al parabrise ...
Et le soleil est "un éclair jaune sur le pare-brise ...
Con quella faccia un po' cosi'
Avec ce visage un peu "so"
Quell'espressione un po' cosi'
Ce regard un peu "si"
Che abbiamo noi che abbiamo visto Genova
Que avons-nous que nous avons vu Gênes
Che ben sicuri mai non siamo
Que nous ne sommes jamais tout à fait sûr
Che quel posto dove andiamo
C'est l'endroit où nous allons
Non c'inghiotte e non torniamo piu
il nous mange et nous ne revenons pas plus "


Traduction par BC

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P