Paroles de chanson et traduction Patti Smith - Constantine's Dream

In Arezzo I dreamed a dream
Dans Arezzo J'ai fait un rêve
Of Saint Francis who kneeled and prayed
De Saint-François, qui se mit à genoux et pria
For the birds and the beasts and all humankind.
Pour les oiseaux et les bêtes et toute l'humanité.
All through the night I felt drawn in by him
Toute la nuit je me suis senti attiré par lui
And I heard him call
Et je l'ai entendu appeler
Like a distant hymn
Comme un hymne à distance

I retreated from the silence of my room
Je me suis retiré dans le silence de ma chambre
Stepping down the ancient stones washed with dawn
En descendant les vieilles pierres lavées avec de l'aube
And entered the basilica that bore his name
Et entra dans la basilique qui porte son nom
Seeing his effigy I bowed my head
Voyant son effigie, je baissai la tête
And my racing heart I gave to him I kneeled and prayed
Et mon cœur course je lui ai-je mis à genoux et pria
And the sleep that I could not find in the night
Et le sommeil que je ne pouvais pas trouver dans la nuit
I found through him
J'ai trouvé en lui
I saw before me the world of his world
Je voyais devant moi le monde de son monde
The bright fields, the birds in abundance
Les champs vives, les oiseaux en abondance
All of nature of which he sang
Toute la nature dont il a chanté
Singing of him
Le chanter
All the beauty that surrounded him as he walked
Toute la beauté qui l'entourait alors qu'il marchait
His nature that was nature itself
Sa nature était que la nature elle-même
And I heard him - I heard him speak
Et je l'ai entendu - je l'ai entendu parler
And the birds sang sweetly
Et les oiseaux chantaient
And the wolves licked his feet.
Et les loups se lécha les pieds.

(O Signore, fa' che sia strumento della tua Pace:
(O Signore, fa 'che sia della tua strumento Pace:
Dove c'è odio, lascia che sia Amore.
Dove c'è odio, lascia che sia Amore.
Dove c'è offesa, Perdono.
Dove c'è offesa, Perdono.
Dove c'è dubbio, Fede.
Dove c'è dubbio, Fede.
Dove c'è disperazione, Speranza.
Dove c'è disperazione, Speranza.
Dove c'è oscurità, Luce.
Dove c'è oscurità, Luce.
Dove c'è tristezza, Gioia.
Dove c'è tristezza, Gioia.
fa' ch'io non cerchi tanto
fa 'ch'io non tanto cerchi
di essere consolato, quanto consolare.
di essere consolato, quanto consolare.
di essere compreso, quanto comprendere.
di essere compreso, comprendere quanto.
di essere amato, quanto amare.)
di essere amato, quanto amare.)

But I could not give myself to him
Mais je ne pouvais pas me donner à lui
I felt another call from the basilica itself
Je me sentais un autre appel de la basilique elle-même
The call of art - the call of man
L'appel de l'art - l'appel de l'homme
And the beauty of the material drew me away
Et la beauté de la matière m'a attiré loin
And I awoke, and beheld upon the wall
Et je me suis réveillé, et je vis sur le mur
The dream of Constantine
Le rêve de Constantin
The handiwork of Piero della Francesca
L'œuvre de Piero della Francesca
Who had stood where I stood
Qui s'était tenu où je me trouvais
With his brush stroked The Legend of the True Cross
Avec son pinceau caressant La Légende de la Vraie Croix
He envisioned Constantine advancing to greet the enemy
Il a imaginé Constantine avancer pour saluer l'ennemi
But as he was passing the river
Mais comme il passait la rivière
An unaccustomed fear gripped his bowels
Une peur inhabituelle saisi ses entrailles
An anticipation so overwhelming that it manifested in waves
Une anticipation si écrasante qu'elle se manifeste dans les vagues

All through the night a dream drew toward him
Tout au long de la nuit un rêve attira vers lui
As an advancing Crusade
Comme une croisade avancer
He slept in his tent on the battlefield
Il dormait dans sa tente sur le champ de bataille
While his men stood guard
Pendant que ses hommes montaient la garde
And an angel awoke him
Et un ange le réveilla
Constantine within his dream awoke
Constantine au sein de son rêve s'est réveillé
And his men saw a light pass over the face of the King
Et ses hommes ont vu un passage de la lumière sur le visage du roi
The troubled King
Le roi troublé
And the angel came and showed to him
Et l'ange vint, et lui montra
The sign of the true cross in heaven
Le signe de la vraie croix dans le ciel
And upon it was written
Et il a été écrit sur

In this sign shall thou conquer
Dans ce signe tu vaincs doit

In the distance the tents of his army were lit by moonlight
Au loin, les tentes de son armée étaient éclairés par la lune
But another kind of radiance lit the face of Constantine
Mais une autre sorte de rayonnement éclairé le visage de Constantine
And in the morning light
Et dans la lumière du matin
The artist, seeing his work was done
L'artiste, en voyant son travail a été effectué
Saw that it was good
Vit que cela était bon

In this sign shall thou conquer
Dans ce signe tu vaincs doit

He let his brush drop and passed into a sleep of his own
Il laissa tomber sa brosse et passé dans un sommeil de son propre
And he dreamed of Constantine carrying into battle in his right hand
Et il rêvait de Constantine transportant dans la bataille dans sa main droite
An immaculate, undefiled single white Cross
Une immaculée, sans tache de la Croix blanche unique
Piero della Francesca, as his brush stroked the wall
Piero della Francesca, comme son pinceau caressant le mur
Was filled with a torpor
A été rempli avec une torpeur
And fell into a dream of his own
Et tomba dans un rêve de son propre

From the geometry of his heart he mapped it out
De la géométrie de son cœur il tracé
He saw the King rise, fitted with armor
Il a vu la montée King, équipé d'une armure
Set upon a white horse
Située sur un cheval blanc
An immaculate cross in his right hand.
Une croix immaculée dans sa main droite.
He advanced toward the enemy
Il s'avança vers l'ennemi
And the symmetry, the perfection of his mathematics
Et la symétrie, la perfection de ses mathématiques
Caused the scattering of the enemy
Provoqué la dispersion de l'ennemi
Agitated, broken, they fled
Agité, cassée, ils se sont enfuis

And Piero della Francesca waking, cried out
Et Piero della Francesca réveil, cria
All is art - all is future!
Tout est art - tout est avenir!
Oh Lord let me die on the back of adventure
Oh Seigneur, laisse-moi mourir à l'arrière de l'aventure
With a brush and an eye full of light
Avec un pinceau et un oeil plein de lumière
But as he advanced in age
Mais à mesure qu'il avançait en âge
The light was shorn from his eyes
La lumière a été dépouillée de ses yeux
And blinded, he laid upon his bed
Et aveuglé, il coucha sur son lit
On an October morning 1492, and whispered
Par un matin d'Octobre 1492, et chuchota
Oh Lord let me die on the back of adventure
Oh Seigneur, laisse-moi mourir à l'arrière de l'aventure
Oh Lord let me die on the back of adventure
Oh Seigneur me laisser mourir sur le dos de l'aventure

And a world away - a world away
Et un monde à part - un monde à part
On three great ships
Sur trois grands navires
Adventure itself as if to answer
Aventure elle-même comme pour répondre à
Pulling into the New World
Tirer vers le Nouveau Monde
And as far as his eyes could see
Et aussi loin que ses yeux pouvaient voir
No longer blind
Pas plus aveugle
All of nature unspoiled - beautiful - beautiful
Tout d'une nature préservée - belle - belle
In such a manner that would have lifted the heart of St. Francis
Dans une telle façon qui aurait soulevé le cœur de saint François
Into the realm of universal love
Dans le domaine de l'amour universel

Columbus stepped foot on the New World
Columbus mis le pied sur le Nouveau Monde
And witnessed beauty unspoiled
Et la beauté intacte témoin
All the delights given by God
Tous les plaisirs donnés par Dieu
As if an Eden itself, as if Eden had opened her heart to him
Comme si un Eden lui-même, comme si Eden avait ouvert son cœur à lui
And opened her dress
Et a ouvert sa robe
And all of her fruit gave to him
Et tout son fruit lui a donné
And Columbus so overwhelmed
Et Columbus tellement débordés
Fell into a sleep of his own
Tomba dans un sommeil de son propre
All the world in his sleep
Tout le monde dans son sommeil
All of the beauty, all of the beauty entwined with the future
Toute la beauté, toute la beauté enlacé avec l'avenir
The twenty-first century
Le XXIe siècle
Advancing like the angel
Faire progresser comme l'ange
Advancing like the angel
Faire progresser comme l'ange
that had come
qui était venu
To Constantine
À Constantine
Constantine in his dream
Constantin dans son rêve
Oh this is your cross to bear
Oh c'est votre croix à porter
Oh Lord Oh Lord let me deliver
Oh Seigneur, ô Seigneur me livrer
Hallowed adventure to all mankind
Aventure sacré pour toute l'humanité
In the future
Dans l'avenir
Oh art cried the painter
Art Oh s'écria le peintre
Oh art - Oh art - cried the angel
Oh art - art Oh - cria l'ange
Art the great material gift of man
Art du don matériau idéal de l'homme
Art that hath denied
L'art qui a renié
The humble pleas of St. Francis
Les moyens modestes de Saint-François
Oh thou Artist
Oh tu Artiste
All shall crumble into dust
Tout doit tomber en poussière
Oh thou navigator
Oh tu navigateur
The terrible end of man
La fin terrible de l'homme
This is your gift to mankind
Ceci est votre cadeau à l'humanité
This is your cross to bear
Ceci est votre croix à porter
And Columbus saw all of nature aflame
Et Colomb a vu, toute la nature en feu
The apocalyptic night
La nuit apocalyptique
And the dream of the troubled King
Et le rêve du roi troublé
Dissolved into light
Dissous en lumière


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P