Paroles de chanson et traduction Paul Brady - The Lakes of Pontchartrain

It was on one bright March morning
C'est sur un matin lumineux Mars
I bid New Orleans adieu
Je soumissionner adieu Nouvelle-Orléans
And I took the road to Jackson town
Et je pris la route de Jackson ville
My fortune to renew
Ma fortune pour renouveler
I cursed all foreign money
Je maudis tous les fonds étrangers
No credit could I gain
Aucun crédit ne pourrais-je gagner
Which filled my heart with longing
Qui a rempli mon cœur d'envie
For the lakes of Pontcahrtrain
Pour les lacs de Pontcahrtrain

I stepped on board of a railroad car
Je suis monté à bord d'une voiture de chemin de fer
Beneath the morning sun
Sous le soleil du matin
I rode the rods till evening
J'ai roulé les tiges jusqu'au soir
And I laid me down again
Et je me recoucha
All strangers there, no friends to me
Tous les étrangers là-bas, pas d'amis à moi
Till a dark girl towards me came
Jusqu'à ce qu'une jeune fille brune est venu vers moi
And I fell in love with a Creole girl
Et je suis tombé en amour avec une jeune fille créole
By the lakes of Pontchartrain
Par les lacs de Pontchartrain

I said my pretty Creole girl
J'ai dit ma belle créole
My money here's no good
Mon argent ici n'est pas bon
And if it weren't for the alligators
Et si ce n'était pas pour les alligators
I'd sleep out in the wood
Je dormirais dans le bois
"You're welcome here kind stranger
"Vous êtes les bienvenus ici inconnu genre
Our house is very plain
Notre maison est très simple
But we never turned a stranger out
Mais nous n'avons jamais tourné un étranger sur
On the banks of Pontchartrain"
Sur les rives de Pontchartrain "

She took me into her mammy's house
Elle m'a emmené dans la maison de sa maman a
And she treated me right well
Et elle m'a traité bien raison
The hair upon her shoulders
Les cheveux sur les épaules
In jet black ringlets fell
Dans boucles noires jet est tombé
To try to paint her beauty
Pour essayer de peindre sa beauté
I'm sure 't would be in vain
Je suis sûr que 't serait en vain
So handsome was my Creole girl
Si beau était ma fille créole
By the lakes of Pontchartrain
Par les lacs de Pontchartrain

I asked her if she'd marry me
Je lui ai demandé si elle me marier
She said that this could never be
Elle a dit que cela ne pourrait jamais être
For she had got a lover
Car elle avait eu un amant
And he was far at sea
Et il était loin en mer.
She said that she would wait for him
Elle a dit qu'elle l'attendrait
And true she would remain
Et c'est vrai qu'elle resterait
Till he'd return to his Creole girl
Jusqu'à ce qu'il me revenir à sa fille créole
By the Lakes of Pontchartrain
Par les lacs de Pontchartrain

So fare thee well, my bonny own girl
Alors Adieu, ma fille bonny propre
I never may see you more
Je n'ai jamais peut vous voir plus
But I'll ne'er forget your kindness
Mais je vais jamais oublier votre gentillesse
In the cottage by the shore
Dans le chalet au bord
And at each social gathering
Et à chaque rassemblement social
A flowing glass I'll drain
Un verre qui coule je vais vider


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P