Paroles de chanson et traduction Peggy Seeger - Jellon Graeme

JELLON GRAEME
JELLON GRAEME
Jellon Graeme sat in the wood, he whistled and he sang
Jellon Graeme assis dans le bois, il sifflait et chantait
He called for his servant boy who quickly to him ran
Il a appelé à son garçon serviteur qui lui a couru rapidement
Hurry up, hurry up, my pretty little boy, as fast as ever you can
Dépêchez-vous, dépêchez-vous, mon joli petit garçon, aussi vite que tu pourras
You must run for Rosy Flower before the day is gone
Vous devez exécuter pour Flower Rosy avant le jour a disparu
The boy buckled on his yellow belt and through the woods he sang
Le garçon bouclé sa ceinture jaune et à travers les bois, il a chanté
Ran till he came to the lady's window before the day was gone
Ran jusqu'à ce qu'il est venu à la fenêtre de la dame avant le jour avait disparu
Are you awake little Rosy Flower, the blood runs cold as rain
Vous êtes réveillé peu Fleur rose, le sang se glace sous forme de pluie
I was asleep, but now I'm awake, who's that that calls my name?
Je dormais, mais maintenant je suis éveillé, qui est-ce qui appelle mon nom?
You must go to the Silver Wood, though you never come back again
Vous devez aller au Bois d'Argent, si vous n'avez jamais revenir
You must go to the Silver Wood to speak with Jellon Graeme
Vous devez aller au Bois d'Argent de parler avec Jellon Graeme
I will go to the Silver Wood though I never come back again
Je vais aller au Bois d'Argent si je ne reviens plus
The man I most desire to see is my love, Jellon Graeme
L'homme que j'ai le plus envie de voir, c'est mon amour, Jellon Graeme
She had not rid about two long mile, it were not more than three
Elle n'avait pas débarrasser environ deux mile de long, ce n'était pas plus de trois
Till she came to a new dug grave beneath the white oak tree
Jusqu'à ce qu'elle venait de creuser une nouvelle tombe sous le chêne blanc
Out and sprang young Jellon Graeme from out of the woods nearby
Out et sauta jeune Jellon Graeme de l'extérieur de la forêt à proximité
Get down, get down, you Rosy Flower, it's here that you will die
Descendez, descendez, vous Fleur rose, c'est ici que vous allez mourir
She jumped down from off her horse, then down upon her knee
Elle sauta à bas de son cheval hors, puis vers le bas sur ses genoux
Pity on me, dear Jellon Graeme, I'm not prepared to die
Pitié de moi, mon cher Jellon Graeme, je ne suis pas prêt à mourir
Wait until our babe is born and then you can let me lie
Attendez jusqu'à ce que notre fille est née et vous pouvez alors permettez-moi de mentir
If I should spare your life, he said, until our babe is born
Si je dois la vie sauve, dit-il, jusqu'à ce que notre fille est née
I know your pa and all your kin would hang me in the morn
Je sais que ton père et toute ta famille me pendre le matin
Pity on me, dear Jellon Graeme, my pa you need not dread
Pitié de moi, mon cher Jellon Graeme, mon pa vous n'avez pas besoin crainte
I'll bear my baby in the Silver Wood and go and beg my bread
Je vais porter mon bébé dans le Bois Argent et d'aller mendier mon pain
No pity, no pity for Rosy Flower, on her knees she pray
Pas de pitié, pas de pitié pour Fleur rose, sur ses genoux, elle prie
He stabbed her deep with the silver steel and at his feet she lay
Il a poignardé sa profonde avec l'acier argent et à ses pieds elle s'allongea
No pity, no pity for Rosy Flower, she was a lying dead
Pas de pitié, pas de pitié pour Fleur rose, elle était morte allongée
But pity he had for his little young son a smothering in her
Mais dommage qu'il avait pour son jeune fils peu un étouffement dans son
blood
sang
He's torn the baby out of the womb, washed him in water and blood
Il a arraché le bébé hors de l'utérus, le lava dans l'eau et le sang
Named him after a robber man, he called him Robin Hood
Nommé d'après lui un homme voleur, il l'appelait Robin des Bois
Then he took him to his house and set him on a nurse's knee
Puis il l'emmena chez lui et le mit sur les genoux d'une infirmière
He growed as much in a one year time as other ones do in three
Il cultivait aussi bien dans un délai d'un an que les autres font dans trois
Then he took him to read and write and for to learn how to thrive
Puis il lui a fallu pour lire et écrire et pour apprendre à prospérer
He learned as much in the one year time as other ones do in five
Il a appris aussi bien dans le délai d'un an que les autres font en cinq
But I wonder now, said little Robin, if a woman did me bear
Mais je me demande maintenant, dit le petit Robin, si une femme m'a fait porter
Many a mother do come for the rest, but never one come for me
Plus d'une mère viennent pour le reste, mais jamais venu pour moi
It fell out in the summertime when they was a hunting game
Il est tombé dans l'été quand ils étaient un jeu de chasse
They stopped to rest in the Silver Wood, him and Jellon Graeme
Ils se sont arrêtés pour se reposer dans le Bois Argent, lui et Jellon Graeme
I wonder now, said little Robin, why my mammy don't come for me?
Je me demande maintenant, dit le petit Robin, pourquoi ma maman ne viennent pas pour moi?
To keep me hid in the Silver Wood, I calls it a cruelty
Pour me tenir caché dans le Bois Argent, je l'appelle une cruauté
But I wonder now, says little Robin, if the truth would ever be
Mais je me demande maintenant, dit le petit Robin, si la vérité ne serait jamais
known
connu
Why all this woods is a growing green and under that tree there's
Pourquoi toutes ces bois est d'un vert plus en plus et sous cet arbre, il ya
none?
aucun?
You wonder now, said Jellon Graeme, Why your mammy don't come for
Vous vous demandez maintenant, a déclaré Graeme Jellon, pourquoi votre maman ne viennent pas pour
thee
toi
Lo, there's the place I laid her low, right under that white oak
Lo, il ya la place, je lui posa bas, juste sous le chêne blanc
tree
arbre
The little boy chose him an arrow was both keen and sharp
Le petit garçon avait choisi une flèche était à la fois vive et forte
Laid his cheek all along the bow and pierced his father's heart
Posa sa joue tout au long de l'arc et percé le cœur de son père
Lie there, lie there, you Jellon Graeme, the grave you will never
Allongez-là, couché là, vous Jellon Graeme, la tombe vous ne serez jamais
see
voir
The place where lies my mammy dear is far too good for thee
L'endroit où se trouve ma chère maman est bien trop bonne pour toi
I should have torn you out of the womb and thrown you upon a thorn
Je vous aurais arraché du ventre et vous jeter sur une épine
Let the wind blow east and the wind blow west and left you to die
Laissez le vent souffler à l'est et à l'ouest souffler le vent et vous a laissé mourir
alone
seul
Child #90
Enfant n ° 90
recorded by Peggy Seeger and Ewan MacColl on Blood and Roses
enregistrée par Peggy Seeger et Ewan MacColl sur le sang et Roses
see also SHEATHKF BANKROSE
voir aussi SHEATHKF BANKROSE


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P