Paroles de chanson et traduction Priscila Y Sus Balas De Plata - Yo Viviré

Mi voz puede volar, puede atravezar
Ma voix peut voler, peut atravezar
cualquier herida, cualquier tiempo
toute blessure, toute heure
cualquier soledad, sin que la pueda controlar
toute la solitude, sans être en mesure de contrôler
toma forma de canción, así es mi voz,
prend la forme de la chanson, c'est ma voix,
que sale de mi corazón
sortir de mon coeur

Y volará, sin yo querer
Et voler, sans mon vouloir
por los caminos más lejanos
plus loin le long des routes
por los sueños que soñé
les rêves que j'ai rêvé
será reflejo del amor de lo que me tocó vivir
L'amour de refléter ce que j'ai vécu
será la música de fondo de lo mucho que sentí
La musique de fond est de savoir combien je me sentais

Oye mi son, mi viejo son
Oye mi fils, mon vieux sont
tiene la clave de cualquier generación
est la clé de toutes les générations
en el alma de mi gente, en el cuero del tambor
dans les âmes de mon peuple, dans le tambour en cuir
en las manos del congero, en los piés del bailador
congero dans les mains, dans les pieds de la danseuse
yo viviré, ahí estaré
Je vivrai, je serai là
mientras pase una cumparsa con mi rumba cantaré
Passez un moment avec mon cumparsa rumba chanter
seré siempre lo que fuí, con mi azúcar para tí
Je serai toujours ce que j'étais, avec mon sucre pour vous
yo viviré, yo viviré
Je vivrai, je vivrai

Y ahora vuelvo a recordar, aquel tiempo atrás
Et maintenant, je me souviens que du temps de retour
cuando me fui buscando el cielo de la libertad
Quand je suis allé à la recherche de paradis de liberté
cuantos a migos que dejé y cuantas lagrimas lloré
comment migos je suis parti et pleuré des larmes de nombreuses
yo viviré, para volverlos a encontrar
Je vis, pour les retrouver
y seguire, con mi canción
et je vais continuer avec ma chanson
bailando música caliente como bailo yo
danse chaude que je danse la musique
y cuando suene una huaracha
et quand vous entendez un Huaracha
y cuando suene un huahuancó
et lorsque vous êtes invité par un huahuancó
en la sangre de mi pueblo en su cuerpo estaré yo
dans le sang de mon peuple, je serai à votre corps

Oye mi son, mi viejo son
Oye mi fils, mon vieux sont
tiene la clave de cualquier generación
est la clé de toutes les générations
en el alma de mi gente, en el cuero del tambor
dans les âmes de mon peuple, dans le tambour en cuir
en las manos del congero, en los piés del bailador
congero dans les mains, dans les pieds de la danseuse
yo viviré, ahí estaré
Je vivrai, je serai là
mientras pase una cumparsa con mi rumba cantaré
Passez un moment avec mon cumparsa rumba chanter
seré siempre lo que fuí, con mi azúcar para tí
Je serai toujours ce que j'étais, avec mon sucre pour vous
yo viviré, yo viviré
Je vivrai, je vivrai

oye mi son, mi viejo son
m'entendre sont, mon vieux sont
tiene la clave de cualquier generación
est la clé de toutes les générations
en el alma de mi gente, en el cuero del tambor
dans les âmes de mon peuple, dans le tambour en cuir
en las manos del congero, en los piés del bailador
congero dans les mains, au pied de la danseuse
yo viviré, ahí estaré
Je vivrai, je serai là
mientras pase una cumparsa con mi rumba cantaré
Passez un moment avec mon cumparsa rumba chanter
seré siempre lo que fuí, con mi azúcar para tí
Je serai toujours ce que j'étais, avec mon sucre pour vous
yo viviré, yo viviré
Je vivrai, je vivrai

Sobreviviendo
Survivant
En esta vida lo que estoy haciendo
Dans cette vie que je fais
Sobreviviendo
Survivant
Estoy sobreviviendo, estoy sobreviviendo.
Je survis, je survis.
Sobreviviendo
Survivant
Para que la gente me siga oyendo.
Alors, les gens encore m'entendre.

Rompiendo barreras, voy sobreviviendo
Briser les barrières, 'm survivant
cruzando fronteras, voy sobreviviendo
franchissement des frontières, j'ai survécu
Doy gracias a Dios por este regalo
Je remercie Dieu pour ce don
El me dió la voz y yo te la he dado
La voix m'a donné et que j'ai donné
¡Con Gusto!
Avec Gusto!
Rompiendo barreras, voy sobreviviendo
Briser les barrières, 'm survivant
cruzando fronteras, voy sobreviviendo
franchissement des frontières, j'ai survécu
Para ti mi gente siempre cantaré
Pour vous, mon peuple va chanter
te daré mi azucar caramba y sobreviviré
Je vais donner mon dieu sucre et de survivre
Rompiendo barreras, voy sobreviviendo
Briser les barrières, 'm survivant
cruzando fronteras, voy sobreviviendo
franchissement des frontières, j'ai survécu
Yo viviré, Yo viviré y Sobrevivire
Je vais vivre, je vais vivre et survivre


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P