Paroles de chanson et traduction Project 86 - The Great Golden Gate Disaster

Outside you there's a remedy
En dehors de toi, il ya un remède
Inside you is an enemy
A l'intérieur vous est un ennemi
This twist (this twist) of irony
Cette torsion (cette torsion) de l'ironie
Can I say you were ever a friend to me?
Puis-je dire que vous ne soyez un ami pour moi?
(Just like we promised)
(Tout comme nous avons promis)
And you know it was never a lie
Et vous savez ce n'était pas un mensonge
The fallen son that bought our freedom
Le fils tombé au combat qui a acheté notre liberté
Is the I, the I that had to die
Est-ce que moi, le moi qui devait mourir

Outside you there's a remedy
En dehors de toi, il ya un remède
A destiny in identity
Un destin de l'identité
Is it the shot heard round the world, or just one more apology?
Est-ce le coup entendu autour du monde, ou juste une excuse?
You wrote us off for so long, so. so long
Vous nous avez radié pendant si longtemps, donc. aussi longtemps
We burned that bridge instead
Nous avons brûlé le pont au lieu
And now we've got a song
Et maintenant nous avons une chanson

Oh, yeah
Oh, ouais
You'd better think again
Vous feriez mieux de réfléchir à nouveau
'Cause it's long overdue
Parce qu'il est grand temps
Oh, yeah
Oh, ouais
And there's so many more of us
Et il n'y a plus beaucoup d'entre nous
Than there are of you
Qu'il n'y en a entre vous

Now I can release you (I can release you)
Maintenant, je peux vous relâchez (je peux vous relâchez)
Apart from anything to your corruption
En dehors de toute corruption à votre
(We sing this dedication)
(Nous chantons ce dévouement)
As justice comes in many forms
En matière de justice prend de nombreuses formes
This is no exception
Ce n'est pas une exception
The hero, truthless is lying prostrate
Le héros, sans vérité est prostré
(And this is our redemption)
(Et c'est notre rédemption)

Outside you there's a remedy
En dehors de toi, il ya un remède
A destiny in identity
Un destin de l'identité
Is it the shot heard round the world, or just one more apology?
Est-ce le coup entendu autour du monde, ou juste une excuse?
You wrote us off for so long, so. so long
Vous nous avez radié pendant si longtemps, donc. aussi longtemps
We burned that bridge instead
Nous avons brûlé le pont au lieu
And now we've got a song
Et maintenant nous avons une chanson

Oh, yeah
Oh, ouais
You'd better think again
Vous feriez mieux de réfléchir à nouveau
'Cause it's long overdue
Parce qu'il est grand temps
Oh, yeah
Oh, ouais
And there's so many more of us
Et il n'y a plus beaucoup d'entre nous
Than there are of you
Qu'il n'y en a entre vous

The contract on my head
Le contrat sur ma tête
Isn't worth the paper, isn't worth the pen
Ne vaut pas le papier, ne vaut pas la plume
Isn't worth the plastic promise
Ne vaut pas la promesse en plastique
When the units aren't moving
Lorsque les unités ne bougent pas
But we know (we know) we know
Mais nous savons (nous savons), nous savons
Our hearts are beyond prices
Nos cœurs sont au-delà des prix
These words erupting from swollen tonsils
Ces mots éruption de les amygdales enflées
Will devour your clever devices
Dévorera vos appareils intelligents

(These words are my gift to you)
(Ces mots sont mon cadeau pour vous)
My gift to you, these words
Mon cadeau pour vous, ces mots
(These words are my gift to you)
(Ces mots sont mon cadeau pour vous)
My gift to you, these words
Mon cadeau pour vous, ces mots
(These words are my gift to you)
(Ces mots sont mon cadeau pour vous)
My gift to you, these words
Mon cadeau pour vous, ces mots
(These words are my gift to you)
(Ces mots sont mon cadeau pour vous)
For everything, you put us through
Pour tout, on nous a soumis à

Oh, oh, oh, yeah
Oh, oh, oh, yeah

I used to want to change the world
J'avais l'habitude de vouloir changer le monde
In brotherhood, us two
Dans la fraternité, nous deux
But now my friend I only want to save it
Mais maintenant, mon ami, je ne veux l'enregistrer
From you
De vous

I bid farewell to those lonely days
Je dis adieu à ces jours de solitude
Breaking my back for you to siphon my veins
Briser mon dos pour que vous détourner mes veines
The masters will now return
Les maîtres vont désormais retourner
To the (hands of the slaves)
Pour les mains (les esclaves)
And we'll spin them reel to reel
Et nous allons tourner les bobine à bobine
So that every single time you hear
Alors que chaque fois que vous entendez
This soundtrack of the voiceless
Cette bande sonore des sans-voix
You'll know the end is drawing near
Vous saurez que la fin est proche
Can I say you were ever a friend to me? No
Puis-je dire que vous ne soyez un ami pour moi? Aucun
Now, you know, now, you know
Maintenant, vous savez, maintenant, vous savez


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P