Paroles de chanson et traduction Projota - Chuva De Novembro

Sozinho posso te ver melhor quando se vai o Sol
Seul je vois mieux quand le soleil se
Procuro o fio do seu cabelo no lençol
Cherche le fil de ses cheveux dans l'eau
Baixei aquele filme que cê disse que era bom,
J'ai téléchargé ce film cê dit que c'était bon,
E vi que nada é tão bom quando cê não tá aqui.
Et j'ai vu que rien n'est aussi bon que cê pas ici.
Um dia sem você é triste, uma semana é maldade,
Un jour sans toi est triste, une semaine est mal,
Um mês não existe, dou meus pulos, atravesso a cidade
Il ya un mois, donner mes sauts, traverser la ville
Junto dinheiro pra financiar a viagem
En plus de l'argent pour financer le voyage
Uma bolacha, um salgadinho, dois refri e a passagem
Une plaquette, un en-cas, deux réfrigéré et passage
Já era, já fui, me espera amor,
C'était, comme je l'étais, attendant que je t'aime
Vou atrasar mais dez minutos, parar pra te comprar uma flor
Je vais plus attendre dix minutes, arrêter de vous acheter une fleur
E to pronto, na melhor roupa que eu tenho
Et prêt à, dans les plus beaux vêtements que j'ai
Uma rosa na mão esquerda, na outra mão um cartão com desenho.
Une rose à la main gauche, d'autre part une carte avec le dessin.
Correndo pra rodoviária, o buso sai às 9
Course sur route à la sortie de buso 9
Desculpa o cartão molhado, é quem em novembro sempre chove à tarde.
Désolé mouillez la carte, qui est toujours pluies en Novembre après-midi.
E hoje a chuva ta bolada, ja me sentei, fiz minha oração
Et aujourd'hui, la pluie ta lourde, ja assis, j'ai fait ma prière
Se Deus quiser nem pega nada.
Si Dieu le veut, ni quoi que ce soit poignée.
To indo, sentado, vendo as montanhas,
Pour aller, assis, à regarder les montagnes,
Lembrando que quanto mais você me perde, mais vezes você me ganha
Me rappelant que plus vous perdre, le plus de fois vous me faire
E aquela briga ontem foi foda, eu não queria te dizer
Et ce combat a foutu hier, je ne vous dis pas
Que eu não queria ter você,
Je ne veux pas de toi,
Mas eu queria que você soubesse que eu me importo
Mais je voulais que vous sachiez que je me soucie
E que eu sinto que essa chuva é o reflexo do estado do meu corpo.
Et je pense que cette pluie est un reflet de l'état de mon corps.
E foi pensando nisso que me joguei pra cá
Et je pensais qu'il jeta en avant
Pra ver se quando eu te encontrar eu faço essa chuva parar
Pour voir si je trouve quand je fais cette pluie s'arrête
Será que isso é possivel?
Est-ce possible?
Eu sonhador demais, na intranha dor demais e essa estranha dor é mais do que saudade
J'ai trop rêveur, intranha trop mal et que la douleur est plus étrange que la nostalgie
É como uma necessidade
C'est une nécessité
De poder ter a certeza de que não era verdade
Pouvoir pour s'assurer que ce n'était pas vrai
O que você disse por telefene
Qu'est-ce que vous avez dit par telefene
Que tava na hora de eu te provar que podia ser seu homem
C'est dans le temps tava de prouver que je pouvais être ton homme
Que o menino que nem pode sustentar um lar
Le garçon qui ne peut pas conserver un logement
Nunca seria bom o suficiente pra tu casar.
Ne serait jamais assez bon pour vous marier.
Foi pensando nisso que eu entrei nesse busão,
Il pensait Je m'y suis mis Busao,
Mas, talvez eu seja só um menino com uma rosa na mão
Mais peut-être que je suis juste un garçon avec une rose dans la main
E eu te ligo no celular
Et je vais vous appeler sur le téléphone
Te avisando que eu to indo e te pedindo pra ir lá pra me esperar
Vous préviens que je vais et vous demandant d'y aller m'attendre
Mas você que nunca que disse que me ama
Mais tu n'as jamais dit que tu m'aimes
Mais uma vez desliga sem dizer, se arruma e vai pra cama
Encore une fois, sans gronder, s'habille et va au lit
Tudo bem, dorme bem amor, te amo!
Très bien, dormez bien aimer, aimer!
Quando acordar passa perfume que o seu homem tá chegando.
Quand vous vous réveillez passe parfum que votre man're à venir.
A cada segundo a chuva aumenta
Chaque augmentation deuxième pluie
Nessa poltrona a cada minuto que eu durmo eu acordo quarenta
Dans cette chaise à chaque minute, je dors, je me réveille 40
Janela embaçada, tampando minha visão
Fenêtre floue, couronnant ma vision
Eu fecho os olhos e praticamente sinto sua respiração,
Je ferme les yeux et presque sentir son souffle,
É como o silencio do meu quarto sem você
Il est comme le silence de ma chambre sans que vous
Culpa dessa distancia que me impede de te ver
Blame cette distance m'empêche de vous voir
Me impede de provar que eu te mereço
Ça m'empêche de prouver que je vous méritez
De mostrar que o dinheiro tá pouco mas que a alegria não tem preço
Pour montrer que l'argent ils sont petits, mais la joie n'a pas de prix
E eu pensando em você nesse momento
Et je pense qu'en ce moment vous
Aproveito o tempo pra treinar o pedido de casamento
Je prends le temps de former la demande en mariage
Depois da briga, acordei cedo
Après le combat, je me suis réveillé tôt
Peguei toda a economia e comprei a aliança em segredo
J'ai pris l'ensemble de l'économie et a acheté une alliance secrète
Juntei moeda por moeda pra poder tá aqui,
J'ai ajouté le pouvoir de battre monnaie est là,
Pra mostrar que um menino pode te fazer sorrir
Pour montrer qu'un garçon peut vous faire sourire
Te sentir mais uma vez, sentir por uma vez
Je me sens une fois de plus, de se sentir une fois
Que achar que eu sou teu sonho não é uma insensatez
C'est que je suis ton rêve n'est pas une folie
Mas perai, eu ouço um barulho, que que ta pegando?
Mais attendez, j'entends un bruit, que ta cela?
A aliança caiu do meu bolso, tudo balançando
L'alliance est tombé de ma poche, tout balancer
Quem ta gritando? Porque ta girando? Alguém sabe?
Qui ta crier? Parce que ta filature? Quelqu'un sait?
Tento chamar seu nome, mas minha boca nem abre
J'essaie d'appeler votre nom, mais pas ma bouche s'ouvre
Barulho de chuva, pneu, escuridão
Le bruit de la pluie, les pneus, l'obscurité
Lembrar seu rosto se tornou a ultima opção
Se souvenir de son visage est devenu la dernière option
Agarro forte a rosa na lama
Je prends la rose fort dans la boue
Menino ou homem você me deixou partir sem dizer que me ama!
Garçon ou un homme tu me laisses partir sans dire que vous m'aimez!
Eu não pensei que fosse pra tão longe essa viagem
Je pensais que je n'irais pas jusqu'à présent sur ce voyage
Toca o celular, é você me mandando mensagem
Joue le téléphone, vous êtes moi SMS
E eu preso nas ferragens, sem me mexer
Et je pris au piège dans, sans bouger
Sei que você me escreveu, mas fecho os olhos sem saber o que...
Je sais que vous m'avez écrit, mais je ferme les yeux sans savoir ce que ...


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P