Tam na skraju świata dziwy,
Là, sur le bord du monde s'interroge
tam na skraju świata cuda
là, sur le bord des merveilles du monde
Byli tacy co wierzyli,
Il y avait ceux qui croyaient
że tam dojdą, że się uda
la marche de là, il travaillera
Ledwo przeszli kilka kroków,
J'ai à peine fait quelques pas,
i za siebie obejrzeli,
et pour eux-mêmes vu,
A jak stali w jednej chwili,
Et ce qui se trouvait dans un moment,
w martwe głazy skamienieli
les rochers morts pétrifiés
Stoją tak już od lat,
Tenez-tant d'années,
pogrzebani w pamięci
enterré dans la mémoire
Myśli mają kamienne
Les pensées sont la pierre
i sny kamienne mają
pierre et les rêves ont
I nie wie nikt, jak długo
Et personne ne sait combien de temps
we śnie kamiennym trwają
pierre dans un dernier rêve
Prędko, prędko baśń się baje,
Vite, vite conte à Baja,
nie tak prędko koń wyskoczy
pas de saut de cheval si rapide
Kto zdobędzie wodę życia,
Qui va prendre l'eau de la vie,
kto kamieniom pryśnie w oczy
pierres qui éclabousse dans l'oeil
Kto im wodą pryśnie w oczy,
Qui les projections d'eau dans vos yeux,
kto ich w ludzi pozamienia
les personnes qui en pozamienia
Kto ich wreszcie oduroczy,
Qui sont-ils enfin oduroczy,
kto ich zbudzi z odrętwienia
qui se réveillent de leur torpeur