Paroles de chanson et traduction Ray Charles - Hit The Road Jack (1961)

(Hit the road Jack and don't you come back no more, no more, no more, no more.)
(Fiche le camp Jack et ne reviens jamais plus, pas plus, pas plus, pas plus.)
(Hit the road Jack and don't you come back no more.)
(Fiche le camp Jack et ne reviens jamais plus.)
What you say?
Qu'en dites-vous?
(Hit the road Jack and don't you come back no more, no more, no more, no more.)
(Fiche le camp Jack et ne reviens jamais plus, pas plus, pas plus, pas plus.)
(Hit the road Jack and don't you come back no more.)
(Fiche le camp Jack et ne reviens jamais plus.)
Woah Woman, oh woman, don't treat me so mean,
Woah Femme, femme oh, ne me traite pas si méchant,
You're the meanest old woman that I've ever seen.
Tu es le plus méchant vieille femme que j'ai jamais vu.
I guess if you said so
Je suppose que si vous l'avez dit
I'd have to pack my things and go. (That's right)
Je dois emballer mes affaires et de partir. (C'est vrai)
(Hit the road Jack and don't you come back no more, no more, no more, no more.)
(Fiche le camp Jack et ne reviens jamais plus, pas plus, pas plus, pas plus.)
(Hit the road Jack and don't you come back no more.)
(Fiche le camp Jack et ne reviens jamais plus.)
What you say?
Qu'en dites-vous?
(Hit the road Jack and don't you come back no more, no more, no more, no more.)
(Fiche le camp Jack et ne reviens jamais plus, pas plus, pas plus, pas plus.)
(Hit the road Jack and don't you come back no more.)
(Fiche le camp Jack et ne reviens jamais plus.)
Now baby, listen baby, don't ya treat me this-a way
Maintenant bébé, écoute bébé, ne te me traiter de cette façon-
Cause I'll be back on my feet some day.
Parce que je vais être de retour sur mes pieds un jour.
(Don't care if you do 'cause it's understood)
(Ne vous souciez pas si vous n'avez parce que c'est entendu)
(you ain't got no money you just ain't no good.)
(Tu n'as pas d'argent vous est juste pas bon.)
Well, I guess if you say so
Eh bien, je suppose que si vous le dites
I'd have to pack my things and go. (That's right)
Je dois emballer mes affaires et de partir. (C'est vrai)
(Hit the road Jack and don't you come back no more, no more, no more, no more.)
(Fiche le camp Jack et ne reviens jamais plus, pas plus, pas plus, pas plus.)
(Hit the road Jack and don't you come back no more.)
(Fiche le camp Jack et ne reviens jamais plus.)
What you say?
Qu'en dites-vous?
(Hit the road Jack and don't you come back no more, no more, no more, no more.)
(Fiche le camp Jack et ne reviens jamais plus, pas plus, pas plus, pas plus.)
(Hit the road Jack and don't you come back no more.)
(Fiche le camp Jack et ne reviens jamais plus.)
Well
Bien
(don't you come back no more.)
(Ne vous reviens plus jamais).
Uh, what you say?
Euh, ce que vous dites?
(don't you come back no more.)
(Ne vous reviens plus jamais).
I didn't understand you
Je ne vous comprends pas
(don't you come back no more.)
(Ne vous reviens plus jamais).
You can't mean that
Vous ne pouvez pas dire que
(don't you come back no more.)
(Ne vous reviens plus jamais).
Oh, now baby, please
Oh, bébé, s'il vous plaît
(don't you come back no more.)
(Ne vous reviens plus jamais).
What you tryin' to do to me?
Ce que vous tryin 'pour faire pour moi?
(don't you come back no more.)
(Ne vous reviens plus jamais).
Oh, don't treat me like that
Oh, ne me traitez pas comme ça
(don't you come back no more.)
(Ne vous reviens plus jamais).


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P