Paroles de chanson et traduction Ray Stevens - A Little Blue-Haired Lady

Well you might have read it in the paper
Eh bien vous auriez pu le lire dans le document
It happened just last week
Il s'est passé la semaine dernière
About the man up on the building
À propos de l'homme sur le bâtiment
Shootin' people in the street
Shootin 'gens dans la rue

Well they captured him and took him in
Eh bien, ils l'ont capturé et emmené dans
For psychiatric observation
Pour l'observation psychiatrique
Then they held a press conference
Puis, ils ont tenu une conférence de presse
And gave this explanation
Et il donna cette explication

They said, "Don't blame his alcoholic father
Ils ont dit: "Ne blâmez pas son père alcoolique
Or his co-dependent mother
Ou de son co-dépendante mère
It wasn't his sociopathic sister
Ce n'était pas sa sœur sociopathe
Or his transvestite brother
Ou son frère travesti
Naw, he just been on the freeway for hours
Nan, il a juste été sur l'autoroute pendant des heures
When he finally lost his mind
Quand il a finalement perdu la tête
There were orange barrels everywhere
Il y avait des barils oranges partout
And he was stuck behind
Et il a été coincé derrière

(Chorus)
(Chorus)
A little blue-haired lady
Un peu de bleu dame aux cheveux
In a big black Oldsmobile
Dans un grand Oldsmobile noire
Yeah, you could barely see her peekin' out
Ouais, on pouvait à peine voir sur son peekin '
Beneath that steerin' wheel!
Sous roue qui steerin!
She couldn't turn that thing around
Elle ne pouvait pas tourner autour de cette chose
In a forty-acre field!
Dans un champ de 40 hectares!
A little blue-haired lady
Un peu de bleu dame aux cheveux
In a big black Oldsmobile
Dans un grand Oldsmobile noire

A little blue-haired lady
Un peu de bleu dame aux cheveux
In a rockin' '98
Dans un rockin ''98
Doin' twenty miles an hour, flat out
Doin "vingt miles à l'heure, à plat sur
On the interstate
Sur l'autoroute
She wouldn't speed up, she wouldn't turn
Elle ne voulait pas accélérer, elle ne voulait pas tourner
To the left or right or yield
Vers la gauche ou la droite ou le rendement
A little blue-haired lady
Un peu de bleu dame aux cheveux
In a big black Oldsmobile
Dans un grand Oldsmobile noire

Do you remember Pearl Harbor
Vous souvenez-vous de Pearl Harbor
December seventh, '41?
Décembre septième '41?
How the Japanese bombed our fleet
Comment les Japonais ont bombardé notre flotte
In a sneak attack at dawn?
Dans une attaque surprise à l'aube?

When Roosevelt asked the Japanese ambassador,
Lorsque Roosevelt demanda l'ambassadeur du Japon,
"Why didn't you give us warnin'?"
"Pourquoi n'avez-vous pas nous donner warnin"?
He said, "We send a message but our driver was stuck in traffic all mornin'! Heh heh!"
Il a dit, "Nous envoyer un message, mais notre chauffeur a été coincé dans le trafic tous les mat '! Hé hé!"

(Chorus)
(Chorus)
Behind a little blue-haired lady
Derrière une petite dame aux cheveux bleus
In a big black Oldsmobile
Dans un grand Oldsmobile noire
You could barely see her tiny fingers
On pouvait à peine voir ses petits doigts
On top of the steerin' wheel
Au-dessus de la roue de steerin '
She wouldn't speed up, she wouldn't turn
Elle ne voulait pas accélérer, elle ne voulait pas tourner
To the left or right or yield
Vers la gauche ou la droite ou le rendement
A little blue-haired lady
Un peu de bleu dame aux cheveux
In a big black Oldsmobile
Dans un grand Oldsmobile noire

Ooh, little blue-haired ladies
Ooh, peu aux cheveux bleus Dames
In big black Oldsmobiles
Dans les grandes Oldsmobile noire
If you've ever been behind one friends
Si vous avez jamais été derrière un amis
You know just how it feels
Vous savez à quel point il se sent
To see that little blue head a-peekin' out
Pour voir cette petite tête bleu-peekin un 'out
Beneath that steerin' wheel
Sous roue qui steerin '
Lord, deliver me from blue-haired ladies
Seigneur, délivre-moi du bleu à poil dames
And big black Oldsmobiles!
Et de grands Oldsmobile noire!

Yes, it was a little blue-haired lady
Oui, c'était un peu de bleu dame aux cheveux
In a big black Oldsmobile!
Dans un Oldsmobile grand noir!

(Spoken)
(Parlé)
Lady, if you don't speed up, You're gonna get a parkin' ticket!
Dame, si vous n'avez pas accélérer, tu vas obtenir un billet d'un parkin "!


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P