Paroles de chanson et traduction Ray Stevens - The Ballad Of The Blue Cyclone / The End?

Blue Cyclone, Oooh...
Bleu Cyclone, Oooh ...

Well my wife went out of town 'bout a year or so back
Eh bien ma femme sortit de la ville 'bout d'un an ou deux en arrière
And left me at home by myself to bach
Et m'a laissé à la maison par moi-même pour bach
And after five straight nights of T.V. I was ready to scream.
Et au bout de cinq nuits consécutives de télévision, j'étais prête à crier.

So I called up this beer drinkin' buddy of mine
Alors j'ai appelé mon pote cette drinkin de bière "de la mine
I said, "Bill, I ain't havin' a real good time."
J'ai dit: "Bill, je ne havin 'un vrai bon moment."
He said, "Why don't we go to the wrasslin' matches and let off
Il dit: "Pourquoi ne pas aller aux matches de la wrasslin" et laissez-off
a little steam?"
un peu de vapeur? "

The main event was the Spider from parts unknown
Le principal événement a été l'araignée à partir de pièces inconnues
With his trusty partner, the Blue Cyclone.
Avec son partenaire fidèle, le Cyclone Bleu.
They was takin' on a team that never had been beat.
Ils ont été Takin 'une équipe qui n'avait jamais été battu.

Now I'd never seen the matches before
Maintenant, je ne l'avais jamais vu avant les matchs
And the crowd was backed up plum out the door,
Et la foule a été sauvegardé prune à la porte,
But me an' ol' Bill lucked out and got ringside seats.
Mais moi un "ol" Le projet de loi a eu de la chance et de loges.

Well then they rang the bell and all Hell broke loose
Eh bien on sonnait la cloche et tout l'enfer s'est déchaîné
My legs was shakin' like a rubber goose
Mes jambes était shakin 'comme une oie en caoutchouc
I'd never seen anything like this, not even in the war!
Je n'avais jamais rien vu de pareil, même pas dans la guerre!

The Cyclone put the Vulture in an airplane spin
Le Cyclone mettre le Vautour dans une tour d'avion
then he body slammed him, and he did it again
puis il lui a claqué corps, et il l'a fait à nouveau
I swear I didn't see how thal old boy could take much more.
Je jure que je ne voyais pas comment thal garçon pourrait prendre beaucoup plus.

It was right about then in the thick of things
Il avait raison alors dans le vif du sujet
My buddy Bill threw a chair in the ring
Mon copain Bill a jeté une chaise sur le ring
And I knew we'd better be headin' for the door.
Et je savais que nous ferions mieux être headin 'la porte.

'Cause I saw the Cyclone lookin' at us
Parce que j'ai vu le Cyclone regardes-nous
And he was rubbin' his head and he started to cuss
Et il a été rubbin 'sa tête et il a commencé à jurer
And I knew if he caught us he'd break Bill's neck for sure.
Et je savais que si il nous a pris, il me briser le cou de Bill, c'est sûr.

Well, where we parked wasn't too far
Eh bien, où nous avons garé n'était pas trop loin
And Bill ran so fast he beat me to the car,
Et le projet de loi a couru si vite qu'il me battre pour la voiture,
Locked the doors and wasn't about to let anyone in.
Verrouillé les portes et n'était pas prêt à laisser quelqu'un po

And I turned around and the Cyclone was there
Et je me suis retourné et le cyclone était là
And he said, "Hey punk, you forgot your chair!"
Et il a dit, "Hé punk, vous avez oublié votre chaise!"
And by the look in his eyes, I knew that this was the end.
Et par le regard dans ses yeux, je savais que c'était la fin.

Then he body slammed me two or three times
Puis il m'a claqué corps deux ou trois fois
And he put his arms around me from behind
Et il a mis ses bras autour de moi par derrière
Then he piledrived me right there in the hard concrete.
Puis il m'a piledrived là dans le béton dur.

Broke both my arms and three of my ribs
S'est cassé les deux bras et trois de mes côtes
It's the closest I've ever come to being killed
C'est le plus proche que j'ai jamais venu à être tué
And that's the last thing I remember 'fore he put me to sleep
Et c'est la dernière chose dont je me souviens "avant qu'il m'endormir

Blue Cyclone, Blue Cyclone, Oooh...
Bleu Cyclone, Bleu Cyclone, Oooh ...

Well, I woke up in a hospital bed just thinkin'
Eh bien, je me suis réveillé dans un lit d'hôpital juste Thinkin '
I believe I coulda took him if I hadn't been drinkin'
Je crois que j'aurais pu le prit si je n'avais pas été Drinkin '
So the next time we meet, I won't be on no binge
Alors la prochaine fois que nous nous rencontrons, je ne serai pas sur le pas de frénésie

'Cause I hadn't been the same since we had that fight
Parce que je n'avais pas été la même depuis que nous avons eu cette lutte
And I see that Cyclone in my dreams at night
Et je vois que le cyclone dans mes rêves la nuit
And I'll never be sastified 'til I get revenge.
Et je ne serai jamais sastified jusqu'à ce que je me venger.

So I called up Bill and told him my plan
Alors j'ai appelé le projet de loi et lui a dit mon plan
And all he said was, "Right on, man!
Et tout ce qu'il a dit était, "Right on, l'homme!
I'd do the same durn thing if it'd been me.
Je ferais la même chose Durn si elle avait été moi.

It all happened so quick when that car door slammed,
Tout s'est passé si vite quand la porte a claqué voiture,
It musta broke something, 'cause the door locks jammed.
Il musta cassé quelque chose, parce que la porte se verrouille coincé.
You was already down, he's gone time I got free."
Tu étais déjà en baisse, il est temps de parti, je suis libre. "

Bill said, "Since yer thinkin' 'bout takin' him again,
Le projet de loi dit: "Puisque thinkin yer '' bout Takin 'lui encore,
I know two ol' boys who weigh 210.
Je connais deux ol 'boys qui pèsent 210.
They'd take on a grizzly with a switch in the woods at night."
Ils prendraient un grizzly avec un interrupteur dans les bois la nuit. "

Well, we talked it over, they said they's willin'
Eh bien, nous en avons discuté, ils ont dit qu'ils est Willin '
They'd stop at nothing, short of killin'.
Ils avaient recule devant rien, à moins de Killin '.
Said "Hoss, we'll back you as long as you wanna fight."
A déclaré: "Hoss, nous allons vous soutenir aussi longtemps que vous voulez combattre."

So we all went down to the 'Hammerlock Bar'
Donc, nous sommes tous allés vers le "Hammerlock Bar '
The hangout of all the wrasslin' stars
Le lieu de rencontre de tous les wrasslin 'étoiles
And waited for the Blue Cyclone to hit the door.
Et attendu que le Cyclone Bleu de frapper à la porte.

Well, after a while, he finally appeared,
Eh bien, après un certain temps, il est finalement apparu,
Sat down at the bar, and ordered a beer
Assis au bar et commanda une bière
And he barely took a sip 'fore I stepped to the middle of the floor.
Et il a à peine pris une gorgée avant "je suis monté au milieu du plancher.

I yelled, "Hey Cyclone! Remember me?
J'ai crié: "Hé Cyclone! Se souvenir de moi?
I'm the guy you put to sleep,
Je suis le gars vous endormir,
Only this time, you can see I'm not alone. Ha ha.
Seulement, cette fois, vous pouvez voir que je ne suis pas seul. Ha ha.

You see them two big dudes over there?"
Vous les voyez deux mecs grands là-bas? "
The Cyclone looked and said, "Over where?"
Le cyclone a regardé et a dit: "Au cours où?"
And I turned around, I'm a son of a gun, they was gone!
Et je me suis retourné, je suis un fils d'un pistolet, ils avait disparu!

Well, the Cyclone looked at me and grinned
Eh bien, le Cyclone me regarda et sourit
He said, "Okay punk, here we go again.
Il a dit: "Bon punk, here we go again.
Seems to me that some guys never learn."
Il me semble que certains gars ne jamais apprendre. "

And then he waded through them tables and chairs,
Et puis il pataugé dans leur tables et des chaises,
Put a full-nelson on me, and grabbed my hair,
Mettez un plein nelson sur moi, et il a attrapé mes cheveux,
And when he threw me to the floor, I was starting to get concerned.
Et quand il m'a jeté par terre, je commençais à être inquiet.

The next thing I remember, they was carryin' me in
La prochaine chose que je me souviens, c'était moi qu'ils carryin "dans
And the doctor said, "Oh no, you again?"
Et le docteur a dit: "Oh non, encore toi?"
I said, "Doctor, how long you thing it'll be this time?"
J'ai dit: "Docteur, combien de temps vous chose, ce sera cette fois?"

He said, "Boy, if you don't leave the Cyclone alone,
Il dit: "Boy, si vous ne laissez pas le Cyclone seul,
one of these days, you ain't goin' home!
un de ces jours, tu ne vas à la maison!
You'll need the undertaker's services, not mine."
Vous aurez besoin des services les croque, pas le mien. "

Blue Cyclone,
Cyclone Bleu,
He's the meanest wrestler the ring has ever known
Il est le plus méchant lutteur l'anneau ait jamais connu
He'll make you groan, he'll make you moan,
Il vous fera gémir, il te fera gémir,
He'll lay you prone and break your bones
Il va jeter et vous prédispose briser les os
Blue Cyclone
Bleu Cyclone
The Blue Cyclone
Le Cyclone Bleu


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P