Paroles de chanson et traduction Arthur Fields - Oh! How I Hate To Get Up In The Morning (1918)

The other day I chanced to meet a soldier friend of mine,
L'autre jour, j'ai la chance de rencontrer un ami soldat de la mine,
He’d been in camp for sev’ral weeks and he was looking fine;
Il avait été dans le camp des semaines sev'ral et il regardait amende;
His muscles had developed and his cheeks were rosy red,
Ses muscles avaient élaboré et ses joues étaient rouges rose,
I asked him how he liked the life, and this is what he said:
Je lui ai demandé comment il aimait la vie, et c'est ce qu'il a dit:

Oh! how I hate to get up in the morning,
Oh! comment je déteste me lever le matin,
Oh! how I’d love to remain in bed;
Oh! comment je serais ravi de rester au lit;
For the hardest blow of all, is to hear the bugler call;
Pour le coup le plus dur de tous, c'est d'entendre l'appel clairon;
You’ve got to get up, you’ve got to get up
Il faut se lever, tu dois me lever
You’ve got to get up this morning!
Tu dois me lever ce matin!
Some day I’m going to murder the bugler,
Un jour, je vais tuer le clairon,
Some day they’re going to find him dead;
Un jour, ils vont le trouver mort;
I’ll amputate his reveille, and step upon it heavily,
Je vais amputer son réveil, et d'intensifier fortement sur lui,
And spend the rest of my life in bed.
Et passer le reste de ma vie au lit.

Oh! how I hate to get up in the morning,
Oh! comment je déteste me lever le matin,
Oh! how I’d love to remain in bed;
Oh! comment je serais ravi de rester au lit;
For the hardest blow of all, is to hear the bugler call;
Pour le coup le plus dur de tous, c'est d'entendre l'appel clairon;
You’ve got to get up, you’ve got to get up
Il faut se lever, tu dois me lever
You’ve got to get up this morning!
Tu dois me lever ce matin!
Oh! boy the minute the battle is over,
Oh! garçon, dès que la bataille est terminée,
Oh! boy the minute the foe is dead;
Oh! garçon à la minute de l'ennemi est mort;
I'll put my uniform away, and move to Philadelphia,
Je vais mettre mon uniforme de suite, et de passer à Philadelphie,
And spend the rest of my life in bed.
Et passer le reste de ma vie au lit.

A bugler in the army is the luckiest of men,
Un clairon dans l'armée est le plus chanceux des hommes,
He wakes the boys at five and then goes back to bed again;
Il réveille les garçons à cinq, puis remonte se coucher à nouveau;
He doesn’t have to blow again until the afternoon,
Il n'a pas à souffler jusqu'à l'après-midi,
If ev’ry thing goes well with me I'll be a bugler soon.
Si ev'ry chose va bien avec moi, je serai un joueur de clairon bientôt.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P