Paroles de chanson et traduction Ricardo Arjona - Adiós Melancolía

Tengo un domingo en stand by, por si algún lunes te deprime,
J'ai un dimanche en attente, au cas où certains lundi, vous descendez,
Y en la cartera un ánfora que guarda olor a ti,
Et dans le portefeuille qui détient une amphore vous sentez,
Tengo boletos de primera fila, para verte despertar por las mañanas,
J'ai billets première rangée de voir vous vous réveillez le matin,
Tengo la firme convicción, de que si estás me consolido,
J'ai la ferme conviction que si vous êtes moi consolidée,
Y la sospecha de que ni sospechas cuanto te amo,
Et le soupçon que aucun soupçon Je t'aime beaucoup,
Tengo tu foto puesta en la pupila,
J'ai mis ta photo dans la pupille,
Y con tu voz baila el estribo, el yunque y el martillo.
Et avec votre voix danse l'étrier, l'enclume et le marteau.

Tengo risas, tengo llantos, tengo un termostato,
J'ai le rire, les larmes que j'ai, j'ai un thermostat,
Que me enciende cuando estás,
Ce qui m'excite quand vous,
Y que me apaga si te vas
Et me dégoûte si vous allez
Pa' no morir de la nostalgia.
Pa 'ne pas mourir de nostalgie.

Adiós melancolía,
Adieu tristesse,
Gracias por la compañía,
Merci pour l'entreprise,
Pero aquí ya no hay mas sitio para usted.
Mais ici, il n'y a plus de place pour vous.

Adiós melancolía,
Adieu tristesse,
Le agradezco la poesía,
J'apprécie la poésie,
Que entre versos hoy me deja confesarle a esta mujer,
C'est entre les versets d'aujourd'hui, je me confesse à cette femme,
Que me saque la lotería cuando la vi.
Laissez-moi sortir quand j'ai vu le tirage au sort.

Tengo una dosis de perdón, por si haces algo que me duela,
J'ai une dose de pardon, car si vous faites quelque chose qui me fait mal,
Y una canción de más por si algún día la echas de menos,
Et encore une chanson si jamais je lui manquer,
Tengo un stock de besos sin estreno,
J'ai un stock de baisers sans ouverture,
Y un camión de amor del bueno, para ti.
Et l'amour de camion bon pour vous.

Tengo risas, tengo llantos, tengo un termostato,
J'ai le rire, les larmes que j'ai, j'ai un thermostat,
Que me enciende cuando estás,
Ce qui m'excite quand vous,
Y que me apaga si te vas
Et me dégoûte si vous allez


Pa' no morir de la nostalgia.
Pa 'ne pas mourir de nostalgie.

Adiós melancolía,
Adieu tristesse,
Gracias por la compañía,
Merci pour l'entreprise,
Pero aquí ya no hay mas sitio para usted.
Mais ici, il n'y a plus de place pour vous.

Adiós melancolía,
Adieu tristesse,
Le agradezco la poesía,
J'apprécie la poésie,
Que entre versos hoy me deja confesarle a esta mujer,
C'est entre les versets d'aujourd'hui, je me confesse à cette femme,
Que me saque la lotería cuando la vi.
Laissez-moi sortir quand j'ai vu le tirage au sort.

Hoy cuelgo mis sueños en el pearcing de tu ombligo,
Aujourd'hui, je traîne mes rêves sur votre pearcing nombril,
Mientras la melancolía observa y es testigo,
Alors que les notes mélancoliques et des témoins,
Quiere estar segura, un poco por ti,
Vous voulez être sûr, un peu pour vous,
Un poco por mí, un poco por celos.
Légèrement moi, un peu jaloux.

Adiós melancolía,
Adieu tristesse,
Gracias por la compañía,
Merci pour l'entreprise,
Pero aquí ya no hay mas sitio para usted.
Mais ici, il n'y a plus de place pour vous.

Adiós melancolía,
Adieu tristesse,
Le agradezco la poesía,
J'apprécie la poésie,
Que entre versos hoy me deja confesarle a esta mujer,
C'est entre les versets d'aujourd'hui, je me confesse à cette femme,
Que me saque la lotería cuando la vi.
Laissez-moi sortir quand j'ai vu le tirage au sort.

Tengo agua de mar en la bañera, y en la cama aire de cordillera,
J'ai de l'eau de mer dans la baignoire et le lit air de la montagne,
Tengo sol de mayo en la nevera, y flores de abril en la escalera,
Puis-je avoir le soleil dans le frigo, et fleurs d'avril sur les escaliers,
Tengo un cuarto lleno en primavera, y un beso esperando en la trinchera,
J'ai un ressort salle pleine, et un baiser d'attente dans les tranchées,
Un jarrón que llora cuando espera, y te tengo a ti por donde quiera.
Un vase qui crie quand on s'y attend, et je vous ai partout.
Y te tengo a ti por donde quiera.
Et je vous ai partout.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P