Paroles de chanson et traduction Articolo 31 - Come Uno Su Mille

Sono nato in un ospedale normale in una maniera comune nella vetrina ero uguale alla miniatura di un clone la fotocopia della copia di un milione frutto di un amore anonimo tra due anonime persone. Immagino il dottore che mi indica ai parenti e i commenti complimenti tanto amorevoli quanto ipocriti perch? ero uno come tanti cio? nessuno in particolare a forza preso e messo a giocare a una partita a questo gioco virtuale che ha nome vita dove sei originale o cover e non c'hai un altro gettone quando appare game over, ? finita devi esser 1 o uno qualsiasi degli altri 999 ti mandano sul palco senza fare prove. A scuola c'era il bullo il bello il leader il primo della classe il somaro il dramma delle prime sfide il vincitore prendeva tutto come la sua carta e io mi accontentavo di starmene da parte in forse a vedere se c'avevo qualche qualit? che capivo gi? che uno su mille ce la fa ma come ? dura la salita in gioco c'? la vita vita vita uno su mille ce la fa uno su mille...
Je suis né dans un hôpital normal d'une manière commune dans la fenêtre est égale à un clone miniature d'une copie d'une copie d'un million fruit d'un amour entre deux personnes anonymes anonymes. Je suppose que le médecin me dit à des proches si tendre compliments et commentaires comme hypocrite parce que? J'étais un peu comme ce que? personne en particulier pris par la force et mis à jouer une partie de ce jeu virtuel qui n'a pas de nom ou de la vie où vous êtes le couvercle d'origine et tu as pas une autre pièce apparaît lorsque game over,? cours doit être 1 ou l'un des 999 autres qu'ils vous envoient sur scène sans répétition. A l'école, l'agresseur était le leader belle de la première classe de l'âne le drame des premiers défis du vainqueur a pris tout cela comme sa carte et je me suis contenté de s'asseoir et de voir si peut-être dans une qualité peu c'avevo? Je le savais déjà? que un sur mille il fait, mais comment? difficile de monter en jeu c '? la vie à vie à vie de mille en fait l'un pour mille ...
C'? chi preferisce barare o bleffare in salita attaccarsi al primo e farsi trascinare come il treno alla locomotiva chi non affronta chi si arrende al secondo problema che incontra chi pretende di mangiare solo se la pappa ? pronta ma io ho visto mio padre invecchiare in uno straordinario mia madre piangere davanti ad un resoconto bancario e questo ? il vocabolario che fu il mio sussidiario prima parola salario voce sbarcare il lunario quando era un lusso fare il razionario avevo il patema dell'impiegato che deve timbrare in orario nessuno mi ascoltava se parlavo quindi ho iniziato a stare zitto quello che pensavo lo mettevo scritto pensieri frustrazioni speranze illusioni ho ancora pieni i diari di risentimenti e sentimenti vari biografia di un destino poco chiaro di gratifiche avaro di un quotidiano costa caro contrapposto al denaro paninaro relegato per anni al ruolo panchinaro un giorno sentii lo sparo partii di corsa trasudando tipo lupo mannaro non so se per vendetta o per riscatto ma il fatto ? che qua sotto spacco o vengo rotto e dalle stalle alle stelle la prima cosa che scrissi e come uno su mille mantenne quello che dissi.
C '? ceux qui préfèrent tricher ou bluff bâton vers le haut à la première et à se laisser emporter dans le train de la locomotive ne traite pas de ceux qui se rend au deuxième problème qu'il rencontre ceux qui veulent manger que de la nourriture? prêt, mais j'ai vu mon père dans un âge extraordinaire de ma mère pleurer devant d'un compte bancaire et ce? vocabulaire qui était ma première voix filiale mot salaire joindre les deux bouts quand il était un luxe que je ne razionario la crainte que l'employé doit estampiller dans le temps si personne ne m'a écouté parler alors j'ai commencé à taire ce que je pensais que je mettais lui pensées écrites frustrations espère illusions J'ai journaux pleine de ressentiment et biographie sentiments d'un autre destin pourboires floues avare d'un journal est cher par rapport à l'argent pendant des années Paninaro relégués au rôle de joueur de banc un jour, j'ai entendu le J'ai tiré laissé en marche loup-garou de type exsudation ne sais pas si la vengeance ou de rachat, mais le fait? inférieur à celui scission ou cassé et je viens de misère à la richesse, la première chose que j'ai écrit et que un sur mille maintenu ce que j'ai dit.
Uno su mille ce la fa ma come ? dura la salita in gioco c'? la vita vita vita uno su mille ce la fa uno su mille... Guardo dalla finestra com'? cambiata la visuale le luci di Milano hanno sostituito il campanile una compilation di clacson forma la suond brack con le sirene sostituendo le grida dei bambini e le campane i pomeriggi sono le mie mattine scaldo un po' di pane surgelato butto gi? col nutellame incorporato la testa tiene bene oggi zero postumi presupposti ottimi per gli attimi futuri prossimi so da dove vengo le storie a cui appartengo che sto dicendo come lo sto facendo dove sto andando chi rappresento e una cifra di gente ora mi sta ascoltando, io sono nessuno ma la storia mia pu? essere d'esempio la mia storia dice di buttare gi? la porta se la trovi chiusa che dire non ? giusto a volte ? una scusa e non c'entra chi ti dice cosa ? una questione di quanto hai palle di quanto larghe c'hai le spalle guarda dentro di te forse ti scoprirai uno su mille.
Un sur mille il fait, mais comment? difficile de monter en jeu c '? la vie à vie à vie de mille en fait l'un pour mille ... Je regarde par la fenêtre avec "? changé le point de vue des lumières de Milan ont remplacé le clocher est une compilation de la corne brack forme suond avec des sirènes qui remplacent les cris des enfants et les cloches soirées sont mes matinées se réchauffer un peu de pain congelé jeter? nutellame construit avec la tête bien aujourd'hui des conditions sans gueule de bois excellents pour les moments près de futures sais d'où je viens histoires où je fais partie que je dis comme je le fais, où je vais et que je représente un certain nombre de gens sont maintenant à l'écoute de moi, je suis non, mais mon histoire peut le faire? être un exemple pour mon histoire, dit à jeter? si vous trouvez la porte fermée qui ne dit pas? juste parfois? une excuse et pas de savoir qui dit quoi? une question de combien vous avez des couilles comme tu as les épaules larges regarder à l'intérieur même peut-être vous en trouverez une sur mille.
Uno su mille ce la fa ma come ? dura la salita in gioco c'? la vita vita vita uno su mille ce la fa uno su mille...
Un sur mille il fait, mais comment? difficile de monter en jeu c '? la vie à vie à vie de mille en fait l'un pour mille ...


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P