Paroles de chanson et traduction Rigo Tovar - El Pajaro Chogui

Cuenta la leyenda que en un árbol
La légende veut que dans un arbre
se encontraba encaramado un indiecito guaraní,
une jeune Indien était perché Guarani
que sobresaltado por un grito de su madre
que surpris par un cri de sa mère
perdió apoyo, y cayendo se murió.
soutien perdue, tomber et mourir.

Y que entre los brazos maternales
Et parmi les bras maternels
por extraño sortilegio en chogüí se convirtió.
par le sort étrange dans Chogui est devenu.

Chogüí, chogüí, chogüí, chogüí,
Chogui, Chogui, Chogui, Chogui,
cantando está, mirando allá,
le chant est, au-delà,
llorando y volando se alejó.
pleurer et s'envoler.
Chogüí, chogüí, chogüí, chogüí,
Chogui, Chogui, Chogui, Chogui,
que lindo va, que lindo es
qui est mignon, c'est gentil est
perdiéndose en cielo guaraní.
Guarani perdu dans le ciel.

Y desde aquel día se recuerda al indiecito
Et depuis ce jour, rappelle le petit Indien
cuando se oye como un eco a lo chogüí,
quand on l'entend comme un écho à Chogui,
ese canto alegre y bullanguero
joyeuse et bruyante cette chanson
del gracioso naranjero que repica en su cantar.
l'naranjero drôle qui sonne dans son chant.
Salta y picotea las naranjas
Ignorer les oranges et Peck
que es su fruta preferida, repitiendo sin cesar.
qui est votre fruit préféré, en répétant à l'infini.

Chogüí, chogüí, chogüí, chogüí,
Chogui, Chogui, Chogui, Chogui,
cantando está, mirando allá,
le chant est, au-delà,
llorando y volando se alejó.
pleurer et s'envoler.
Chogüí, chogüí, chogüí, chogüí,
Chogui, Chogui, Chogui, Chogui,
que lindo va, que lindo es
qui est mignon, c'est gentil est
perdiéndose en cielo guaraní.
Guarani perdu dans le ciel.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P