Paroles de chanson et traduction Arvo Part - Tabula rasa - 6. Spiegel im Spiegel

Арво Пярт - один из немногих современных композиторов, способных выразить в созвучии тонкое и зыбкое душевное состояние человека. Когда все прочие бегут куда-то, торопятся и гремят, минималист Пярт наоборот останавливается. Кладёт руки на клавиши и начинает звучать на другой волне, отличной от суеты реальности, на той, на которой в своё время звучали Моцарт, Бетховен, Бах. Но по-своему так, как звучит сегодня именно Арво Пярт.
Arvo Pärt - l'un des rares compositeurs contemporains qui sont capables d'exprimer à l'écoute fine et l'état mental précaire de la personne. Lorsque tous les autres fonctionnant quelque part à la hâte et le tonnerre, minimalistes arrêts contraires Pärt. Met ses mains sur les touches et commence à jouer la prochaine vague qui est différent de l'agitation de la réalité, de l'autre, qui à l'époque avait l'air de Mozart Beethoven, Bach. Mais à sa manière, que cela puisse paraître aujourd'hui, Arvo Pärt.

Пульс жизни, материя мироздания создаётся, казалось бы, простыми пяртовскими созвучиями. Ярким примером такой музыки является "Spiegel im Spiegel" - произведение, до сих пор непонятное одним, и открывшееся тем, кто нашёл в себе силы, чтобы остановиться и впустить эту музыку в сознание. Арво Пярт - мастер музыкального образа. Именно образа, а не музыкальной картинки, образа - как определённого душевного состояния, как это описывал ещё Г. Нейгауз. "Spiegel im Spiegel" - переводится как "Зеркало в Зеркале". Во время прослушивания, у вас может появиться вопрос - где в этой музыке развитие? Но разве способностью встроиться в формальные, привычные нам нормы музыки - определяется состоятельность произведения? А можем ли мы слушать музыку, в которой нет преподнесённой нам драмматургии, в которой нет ничего кроме звука?
Le pouls de la vie, de la matière de l'univers est créé, il semblerait simples sonorités pyartovskimi. Un exemple frappant de ce genre de musique est "Spiegel im Spiegel" - le produit n'est toujours pas clair, et est ouvert à ceux qui ont trouvé la force d'arrêter et de laisser cette musique à l'esprit. Arvo Pärt - maître de l'image musicale. Cette image, pas les images musicales, des images - comme un certain état d'esprit, comme décrit par un autre Neuhaus. "Spiegel im Spiegel" - traduit par "Miroir dans le miroir." Pendant l'écoute, vous pouvez poser une question - où dans le développement de cette musique? Mais c'est la capacité à intégrer dans le secteur formel, que nous connaissons musique normale - la consistance du produit est-il déterminé? Et si nous écoutons de la musique, dans laquelle il se présente à nous drammaturgii, avec rien d'autre que le son?

Сегодня музыка становится всё более и более имитационной. При помощи электронных инструментов и мастерства композиторов имитация, прораставшая много веков, достигла сегодня вершин. Многие научились имитировать реальность. Музыка же Пярта имитирует не внешнее, а внутреннее. Как время, идущее рядом с нами - ровные фортепианные четверти. И скрипка - возникающая как лоскутки воспоминаний о нашей собственной жизни. На фоне вечного, стройного и спокойного - отражение жизни в нас самих, тех, кто слушает сейчас это произведение. Подобно воспоминаниям, скрипичная тема то уходит немного вперёд, то возвращается на то же место, с которого начинала. Сменившись совершенно иной по настроению, вновь звучит так же светло, как и минуту назад.
Aujourd'hui, la musique devient de plus en plus une simulation. Avec l'aide d'instruments électroniques et de compétences compositeurs imitation germination pendant de nombreux siècles, a maintenant atteint des sommets. Beaucoup ont appris simuler la réalité. Musique de Pärt imite pas extérieure, mais interne. Comme le temps, se rapprochant de nous - quart de piano lisse. Et le violon - se pose de bouts de souvenirs de nos propres vies. Dans le contexte de l'éternel, harmonieux et pacifique - un reflet de la vie en nous-mêmes, et ceux qui écoutent cette pièce aujourd'hui. Tout cela, le violon sujet qui va de l'avant un peu, puis revenir au même endroit à partir duquel commencer. Remplacé par un tout autre dans l'humeur, se déclenche à nouveau la même lumière que il ya une minute.

Послушайте это произведение. Но только в исполнении на 10 минут, как написано в нотах. Весь интернет забит исполнениями по 6, 5 минут - но это уже другая музыка, не та, что писал Арво Пярт.
Écoutez ce produit. Mais seulement joué pendant 10 minutes, tel qu'il est écrit dans les notes. Toutes les performances Internet emballés par 6, 5 minutes - mais c'est une autre musique, pas celui qui a écrit Arvo Pärt.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P