Paroles de chanson et traduction Rome - The Chronicles Of Kronstadt

Ich versinke im Eis von Kronstadt
Je m'enfonce dans la glace de Cronstadt
Ich liege unter dem Pflaster von Paris
Je m'allonge dans les rues de Paris
Ich klebe an den Mauern Warschaus
Je m'en tiens aux murs de Varsovie
Ichi steh' versteinert in Berlin
Ichi se pétrifiée "à Berlin
Ich liege in den Strassen Barcelonas
Je suis couché dans les rues de Barcelone
Ich falle im Kugelhagel
Je tombe dans une grêle de balles
Der weissen Garden
Le White Garden
Ich liege im Schnee Petrograds
Je suis couchée dans la neige à Petrograd
Lieg' verscharrt in den Waldern Perus
Allongez-enterré "dans les forêts du Pérou
Ich verblute in Spaniens Sand
Je saigne dans le sable en Espagne
Ich liege in der ukrainischen Steppe
Je m'allonge dans la steppe ukrainienne
Ich friere in Sibirien
J'ai froid en Sibérie
Aufgerieben zwiscihen Hammer und Kreuz
Rongés zwiscihen Hammer et la Croix
Ich rette mich ubers Meer
Je me sauver Ubers mer
Und mich frostelt es auch dort
Et moi, il ya trop frostelt
Man schickt mich zuruck
Il me renvoie
Man schickt mich fort
J'ai été renvoyé
Man verbannt mich
J'ai été banni
Man trostet sich mit Sicherheit
Un trostet à la sécurité
Uber mich hinweg
À propos de moi loin
Ich liege im Hafen von Odessa
Je suis couché dans le port d'Odessa
Liege garrotiert in Leon
Dim. garrotiert à Leon
Zerfleischt von den Bluthunden
Malmené par les limiers
Der neuen Ordnung
Le nouvel ordre
Ich fliesse aus aufgebissener Gurgel
J'ai peut découler de la gorge aufgebissener
Ich bin der Schrei
Je suis le cri
Der aus der Steppe aufsteigt
La hausse de la steppe
Der vom Meer heruberseht
De la mer heruberseht
Zu selten drange ich mich in Zirkeln
J'ai rarement me pousser dans les milieux
Zentren, Flugeln
Centres Flügeln
Und auch mein Freundlichseinwollen
Et mon Freundlichseinwollen
Ist gezeichnet vom langen Kampf
Est tirée de la longue lutte
Mit der Brutalitat
Avec la brutalité
Vom Versteck, vom Hinterhalt
De la clandestinité, dans une embuscade
Von der Vorstellung und der Luge
De l'idée et de la luge
Ich spreche in sperriger
Je parle en encombrant
Vielstimmigkeit
Multivocalité
Icih bin Steppenbrand
Icih'm une traînée de poudre
Bin Gerucht, Teil und Grund
Je rumeur, partie et la raison
Und nun fuhrt dich deine Suche nach mir
Et mène maintenant vous que votre quête pour moi
In das Exil besiegter Revolutionen
Dans l'exil défait révolutions
In entlegene Dorfer
Dans les villages reculés
Der franzosischen Provinz
De la province française
In brusseler Mansarden
Brusseler dans le grenier
In Dachwohnungen
Dans les greniers
In Amsterdam und London
A Amsterdam et à Londres
In die Hinterhofe Barcelonas
Dans la Barcelone Hinterhofe
In die Scheunen der Gascogne
Dans les granges de Gascogne
Meine Spur ist verwischt
Mon titre est floue
Vergilbt, zerfleddert
Jauni, en lambeaux
Fast vergessen
Presque oublié
Sparlich bleibt das
Vestiges rares
Was die Broschuren und Traktate
Ce que les brochures et les tracts
Flugblatter und Reportagen
Des dépliants et des rapports
Essays und Biografien
Essais et biographies
Reden und Memoiren
Discours et mémoires
Von mir zu berichten wissen
Pour signaler de me faire savoir
Ich liege im Bombenkeller verscharrt
Je enterrés dans l'abri anti-bombes
In improvisierten Verstecken
En cachette de fortune
Und Bunkern
Et Planquer
Zwischen Zeitungen
Entre les journaux
Und falschen Wanden
Et de faux murs
Hinter Portraits versteckt
Caché derrière les portraits
In den Kellern der Verbannung
Dans les caves de l'exil
Finden sich nur Reste
Seuls vestiges trouvés
von Verschworung
par la conspiration
Vom Leben im Untergrund
De la vie souterraine
Von der unsterblichen Kameradschaft
De camaraderie immortel
Und Hoffnung
Et nous espérons
Was du hier geschrieben findest
Ce que vous trouverez ici écrite
Ist durch tausend heimliche
C'est un secret mille
Hande gegangen
Hande a
Weitergereicht
Suivant Servi
Durch Generationen hindurch
Au fil des générations
In uberlieferten Einsichten
Dans un aperçu d'accord à condition
In Dekreten und Zeugenberichten
Dans les décrets et les rapports des témoins
In heimlich weitergereichten
Été transmis dans le secret
Exemplaren
Des copies
Illegaler Druckschriften
Publications illégales
In Manifesten
En manifestes
In halb verschollen Zeitungen
En demi journaux perdus
In bruchigen Konvoluten
En spires bruchigen
Voll totgeglaubter Buchstaben
Entièrement croyaient lettres mortes
in sparlichen Andeutungen
en sauvant des conseils syndicaux
Findet sich dann doch immer noch
Trouvé ensuite mais toujours
Etwas von meinem schwarzen Gewebe
Certains de mes tissu noir
Das uns einst alle umspann
Que nous, une fois que tous les postes
Suchst du nach Zeugnissen
La recherche de preuves
Deiner Vorkampfer?
Votre Vorkampfer?
All dies kann nur Fragment bleiben
Tout cela ne peut que rester fragment
Man bleibt allein
Il ne reste plus qu'à
Und doch in jedem Atemzug von dieser
Et pourtant, dans chaque souffle de cette
Totalitat umfangen
Embrassons la totalité
Doch wie willst du mich
Mais comment voulez-vous que je vous
In Schrift fassen?
Mis par écrit?
Wie willst du Wanderer
Comment voulez-vous des randonneurs
Mir eine Stimme geben?
Donnez-moi un vote?
Diesem Rauch eine Form?
Ce formulaire est une fumée?
Wie diese Luft kodifizieren?
Comment codifier l'air?
Und wer will nun
Et qui veut
Deutungshoheit erlangen?
Le gain d'interprétation?
Wer Endgultigkeit errichten?
Qui Endgultigkeit construire?
Ist es schade um die Menschen? Ist es?
Il est dommage que des gens? Est-ce?


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P