What a lonely place this can be.
C'est vraiment un endroit solitaire, cela peut être.
My only friend is this guitar and page with the stories of my life.
Mon seul ami est cette guitare et la page avec les histoires de ma vie.
And I don't fear destiny.
Et je ne crains pas le destin.
Like I don't fear what will take my life. And for you, I would gladly cross that line.
Comme je ne crains pas ce qui va prendre ma vie. Et pour vous, je serais heureux de franchir cette ligne.
I don't mind. I don't mind. I don't mind
Ça m'est égal. Ça m'est égal. Je ne crains pas
I don't mind. I don't mind. I don't mind
Ça m'est égal. Ça m'est égal. Je ne crains pas
Well I guess it's like you been told.
Eh bien, je suppose que c'est comme vous l'a dit.
I got a broken spine with a beat up soul. I don't blame you for being worried all the time.
J'ai eu la colonne vertébrale brisée avec un beat jusqu'à l'âme. Je ne vous blâme pas d'être inquiet tout le temps.
But I can make the choice.
Mais je ne peux faire le bon choix.
The only thing I have's my voice. I believe it if I have to. You decide.
La seule chose que j'ai c'est ma voix. Je crois que si je dois le faire. Vous décidez.
And I don't mind. I don't mind. I don't mind
Et je ne me dérange pas. Ça m'est égal. Je ne crains pas
No I don't mind. I don't mind. I don't mind
Non, je ne me dérange pas. Ça m'est égal. Je ne crains pas
Cause I would do anything for you.
Parce que je ferais n'importe quoi pour toi.
Oh I don't mind. I don't mind. I don't mind
Oh, je ne me dérange pas. Ça m'est égal. Je ne crains pas
What I am
Ce que je suis
I am
Je suis
No I don't mind. I don't mind. I don't mind
Non, je ne me dérange pas. Ça m'est égal. Je ne crains pas
No I don't mind. I don't mind. I don't mind
Non, je ne me dérange pas. Ça m'est égal. Je ne crains pas
What a lonely place this can be.
C'est vraiment un endroit solitaire, cela peut être.
My only friend is this guitar and page with the stories of my life.
Mon seul ami est cette guitare et la page avec les histoires de ma vie.