Paroles de chanson et traduction Saul Williams - Act III Scene 2 (Shakespeare)

This is a call out to all the youth
Ceci est un appel à tous les jeunes à
In the ghettos, suburbs, villages, townships
Dans les ghettos, banlieues, villages, communes
To all the kids who download
Pour tous les enfants qui téléchargent
This song for free by any means
Cette chanson gratuitement par n'importe quel moyen

To all the kids short on loot
Pour tous les enfants de courte durée sur le butin
But high on dreams
Mais grande sur les rêves
To all the kids watching T.V
Pour tous les enfants qui regardent T.V
Like, "Yo, I wish that was me"
Comme, "Yo, je voudrais que c'était moi"

And all the kids pressing rewind
Et tous les enfants pressants rembobinage
On 'Let's Get Free', I hear you
Sur "Let 's Get Free", je vous entends
To all the people
Pour toutes les personnes
Within the sound of my voice
Dans le son de ma voix

Spit for the hated, the reviled, the unrefined
Crachez pour la détesté, le honni, le non raffiné
The no ones, the nobodies, the last in line
Ceux pas, les Simili, la dernière en ligne
Spit for the hated, the reviled, the unrefined
Crachez pour la détesté, le honni, le non raffiné
The no ones, the nobodies, the last in line
Ceux pas, les Simili, la dernière en ligne

I didn't vote for this state of affairs
Je n'ai pas voté pour cet état de choses
My emotional state's got me prostrate
Mon état émotionnel est m'a prostate
Fearing my fears
Craignant mes craintes
In all reality I'm under prepared
En toute réalité, je suis sous préparée

'Cause I'm ready for war
Parce que je suis prêt pour la guerre
But not sure if I'm ready to care
Mais pas sûr si je suis prêt à prendre soin
And that's why I'm under prepared
Et c'est pourquoi je suis sous préparée

'Cause I'm ready to fight but most fights
Parce que je suis prêt à me battre, mais la plupart des combats
Have me fighting back tears
Me retenant ses larmes
'Cause the truth is really I'm scared
Parce que la vérité est vraiment j'ai peur
Not scared of the truth
Pas peur de la vérité

But just scared of the length
Mais juste peur de la longueur
You'll go to fight it
Tu vas aller le combattre
I tried to hold my tongue
J'ai essayé de tenir ma langue
Son, I tried to bite it
Fils, j'ai essayé de le mordre

I'm not trying to start a riot or incite it
Je ne cherche pas à provoquer une émeute ou inciter
'Cause Brutus is an honorable man
Parce que Brutus est un homme honorable
It's just coincidence that oil men
C'est juste une coïncidence que les hommes de pétrole
Would wage war on an oil rich land
Souhaitez guerre sur un terrain riche en pétrole

And this one goes out to my man
Et celui-ci va à mon homme
Taking cover in the trenches
Se mettre à couvert dans les tranchées
With a gun in his hand
Avec un fusil à la main
Then gets home and no one flinches
Obtient alors la maison et personne ne bronche
When he can't feed his fam
Quand il ne peut pas nourrir sa fam
But Brutus is an honorable man
Mais Brutus est un homme honorable

Spit for the hated, the reviled, the unrefined
Crachez pour la détesté, le honni, le non raffiné
The no ones, the nobodies, the last in line
Ceux pas, les Simili, la dernière en ligne
Spit for the hated, the reviled, the unrefined
Crachez pour la détesté, le honni, le non raffiné
The no ones, the nobodies, the last in line
Ceux pas, les Simili, la dernière en ligne

If you have tears prepare to shed them now
Si vous avez des larmes préparez-vous à faire la maintenant
For you share the guilt of blood spilt
Pour vous partagez la culpabilité de sang versé
In accordance with the Dow Jones
Conformément à l'indice Dow Jones
Dow drops fresh crop skull and bones
Dow chute du crâne et des os culture fraîche

A machete in the heady, 'Hutu, Tutsi, Leone'
Une machette dans le capiteux, "Hutu, Tutsi, Leone
An Afghani in a shanty, Doodle dandy yank on
Une Afghane dans un bidonville, yank Doodle Dandy sur
An Iraqi in Gap khaki, Coca Coma come on
Un Irakien à Gap kaki, Coca Coma venir sur
Be ye bishop or pawn in the streets or the lawn
Soyez évêque ou vous pion dans la rue ou la pelouse

You should know that this example
Il faut savoir que cet exemple
Could go on and on and what since
Je pourrais continuer encore et encore et ce depuis
Does it make to keep your ears to the street?
Est-il pour garder vos oreilles dans la rue?
As long as oil's in the soil, truth is never concrete
Tant que le pétrole dans le sol, la vérité n'est jamais béton

So we dare to represent those with the barest of feet
Donc, nous osons représenter ceux qui ont le plus strict des pieds
'Cause the laws to which we're loyal, keep the soil deplete
Parce que les lois auxquelles nous sommes fidèles, garder le sol épuiser
It's our job to not let history repeat
Il est de notre devoir de ne pas laisser l'histoire se répète

Spit for the hated, the reviled, the unrefined
Crachez pour la détesté, le honni, le non raffiné
The no ones, the nobodies, the last in line
Ceux pas, les Simili, la dernière en ligne
Spit for the hated, the reviled, the unrefined
Crachez pour la détesté, le honni, le non raffiné
The no ones, the nobodies, the last in line
Ceux pas, les Simili, la dernière en ligne

So here's the plan
Donc, voici le plan
The Ides of March are always at hand
Les Ides de Mars sont toujours à portée de main
And when the power hungry strike
Et quand la grève avides de pouvoir
They strike the poorest of man
Ils frappent les plus pauvres de l'homme

And if you dare put up a fight
Et si vous osez mettre en place une lutte
They'll come and fight for your land
Ils viendront et se battre pour votre pays
And they'll call it liberation or salvation
Et ils l'appellent libération ou le salut

A call to the youth, your freedom ain't so free
Un appel à la jeunesse, votre liberté n'est pas si libre
It's just loose but the power of your voice
C'est juste en vrac, mais la puissance de votre voix
Could redirect every truth
Pourrait rediriger toute vérité
Shift and shape the world you want
Maj et façonner le monde dans lequel vous voulez
And keep your fears in a noose
Et gardez vos peurs dans un étau

Let them dangle
Laissez-les pendre
From a banner Star Spangled
D'un Star Spangled Banner
I'm willing and able
Je suis désireux et capables
To lift my dreams up out of their cradle
Pour soulever mes rêves sortir de leur berceau
Nurse and nurture my ideals
Infirmière et nourrir mes idéaux
'Til they're much more than a fable
'Til ils sont beaucoup plus qu'une fable

I can be all I can be
Je peux être tout ce que je peut être
And do much more than I'm paid to
Et faire beaucoup plus que ce que je suis payé pour
And I won't be a slave
Et je ne veux pas être un esclave
To what authorities say do
Pour ce faire autorités disent

My desire is to live within a nation on fire
Mon désir est de vivre dans une nation en feu
Where creative passions burn
Où les passions créatives brûler
And raise the stakes ever higher
Et monter les enjeux toujours plus élevés

Where no person is addicted
Si aucune personne est dépendante
'top some twisted supplier
"Haut certains fournisseurs torsadée
Who promotes the sort of freedom
Qui favorise le genre de liberté
Sold to the highest buyer
Vendu à l'acheteur le plus élevé

We demand a truth naturally
Nous exigeons une vérité naturelle
At one with the land
En harmonie avec la terre
Not a plant that photosynthesizes
Pas une plante qui photosynthesizes
Bombs on demand
Bombes sur demande
Or a search for any weapons
Ou une recherche de toutes les armes
We let fall from our hands
Nous avons laissé tomber de nos mains

I got beats and a plan, I'm gonna do what I can
J'ai battements et un plan, je vais faire ce que je peux
And what you do is question everything they say do
Et qu'est-ce que vous faites est tout remettre en question disent-ils faire
Every goal ideal or value they keep pushing on you
Tout idéal objet ou la valeur qu'ils continuent à pousser sur vous
If they ask you to believe it, question whether it's true
Si on vous demande d'y croire, question de savoir si c'est vrai
If they ask you to achieve, is it for them or for you?
Si on vous demande de réaliser, est-ce pour eux ou pour toi?

You're the one they're asking to go carry a gun
Tu es le seul qu'ils demandent d'aller porter une arme
Warfare ain't humanitarian, you're scaring me, son
La guerre n'est pas humanitaire, tu me fais peur, mon fils
Why not fight to feed the homeless, jobless, fight inflation?
Pourquoi ne pas se battre pour nourrir les sans-abri, l'inflation chômage combat,?
Why not fight for our own health care and our education?
Pourquoi ne pas nous battre pour notre propre santé et notre éducation?

And instead, invest in that erasable lead
Et au contraire, investir dans ce plomb effaçable
'Cause their twisted propaganda can't erase all the dead
Parce que leur propagande tordue ne pouvez pas effacer tous les morts
And the pile of corpses pyramid on top of our heads
Et le tas de cadavres pyramide au-dessus de nos têtes
Or never mind, said the shotgun to the head
Ou ça ne fait rien, dit le fusil de chasse à la tête


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P