Paroles de chanson et traduction Schnell sprehen - Ночные мысли

Ночные мысли, мои мозги зависли
Pensées nocturnes, mon cerveau est bloqué
В полумраке темной жизни
Dans l'ombre d'une vie sombre
Крепкий кофе снова мне дарит ночи без снов
Café fort me donne encore une nuit sans rêves
Я, словно в пропасть, проваливаюсь в мысли без слов
J'ai, comme une falaise, tomber dans la pensée sans mots
Пульс одиноких часов проникает под кожу
Impulsion d'horloge unique pénètre dans la peau
Ночная прохлада веет по телу мелкой дрожью
Fraîcheur de la nuit souffle à travers le frisson du corps
Ночь переставляет акценты света и тени,
Nuit réorganise accents de lumière et d'ombre,
Одевая в плоть фигуры призрачных видений
Mise en place des formes de corps de apparitions fantomatiques
Шаги стреляют эхом в дома, бьют по небесам
Étapes feu retentit dans la maison, atteint les cieux
Эй, кто ты, чувак? Ты почему гуляешь сам?
Hey, Qui êtes-vous, l'homme? Pourquoi êtes-vous marcher seul?
Ночью город обжигает, как горячие угли,
La nuit, la ville brûle comme des charbons ardents
Через джунгли — да — вьются лианы — провода
À travers la jungle - oui - vignes - Fils bouclés
Темноту режут лучами одинокие фары
Raies coupées obscurité lumières solitaires
На расстоянии в подъезде звучат аккорды гитары
À l'extérieur de son porche accords de guitare
Фонарь горит вдали, своим светом слепя
Lumières de lanterne dans le lointain, sa lumière est aveugle
Здесь меньше народу, здесь проще отыскать себя.
Il ya moins de personnes sont plus faciles à trouver lui-même.

Ночные мысли. Мои мозги зависли
Pensées nocturnes. Mon cerveau est bloqué
в полумраке темной жизни.
dans la vie sombre sombre.
Ночные мысли влекут меня за собой
Night Thoughts m'impliquer avec lui
туда, где ночь, где затерялся мой покой.
où la nuit où perdu ma paix.

Ты знаешь, ночью так и тянет покопаться в прошлом
Vous savez, la nuit, il est tentant de creuser dans le passé
Подумать о том, что было бы возможным
Pensez à la façon dont il serait possible
То, что когда-то было, мы можем разыграть опять
Ce qui était autrefois, nous pouvons jouer à nouveau
Ночью все иначе, мы позволяем себе мечтать
La nuit, tout le chemin, nous nous permettons de rêver
Сладкий бред в полусне — я думал этой ночью
Délire doux dans un rêve - je pensais cette nuit
В основном о тебе, как ты открылась навстречу мне
La plupart d'entre vous que vous êtes ouvert à ma rencontre
Глаза в глаза, зачем я сделал шаг назад,
Yeux dans les yeux, pourquoi devrais-je pu faire reculer
Зачем я не сказал того, что надо было сказать
Pourquoi devrais-je pas dire ce que j'avais à dire
В твоих глазах — светлая небесная даль
Dans tes yeux - distance lumineux céleste
Ослепляет, опьяняет, поражает того, кто там не бывал
Aveuglantes, enivrante, affecte ceux qui été là
А я остался на земле дышать пылью
Je suis resté sur le sol de respirer la poussière
А я не знал, что у меня есть крылья
Je ne savais pas que j'ai des ailes
Я просто не был готов шагнуть за грань
Je n'étais pas prêt à franchir le point
Предпочел остаться там, где только серая дрянь
Préfèrent rester où seuls les déchets gris
Свалка, помойка, где сволочи вьют себе гнезда
Dump, décharge, où porcine tissent leurs nids
А с неба на это молча смотрят звезды...
Et du ciel silencieusement regarder les étoiles ...

Кто ты такой, я не знаю, мне как-то все равно,
Qui êtes-vous, je ne sais pas, je ne m'inquiète pas en quelque sorte
Я только знаю те звезды, что глядят с небес ко мне в окно
Je ne connais que les étoiles qui semblent descendre du ciel dans ma fenêtre
Они осветят мне дорогу вперед,
Ils s'allument ma voie à suivre,
Но ты меня не поймешь, тебя это не прет
Mais vous ne comprenez pas, vous ne se presse pas
И ты не смотришь на звезды, и недалек твой путь
Et ne vous regardez les étoiles, et fermer votre chemin
Ты говоришь о небе, но видел ли ты его когда-нибудь?
Vous parlez du ciel, mais si vous le voyez un jour?
Твои мечты определяет только жажда комфорта,
Vos rêves ne sont que définit le confort envie
И ты по жизни признаешь только то, что удобно
Et vous êtes en vie reconnaître que ce qui est pratique
Но я плюю в твои бесцветные глаза
Mais je crache dans tes yeux pâles
Мне хочется спать, да, но в дорогу зовет звезда
Je veux dormir, oui, mais la route appelle étoile
А ты сопи у стены, потешь во сне свой гонор,
Vous Sopi le mur, se moquant de son ambition rêve,
Пусть тебе приснится твой повелитель - доллар!
Puissiez-vous rêver de votre seigneur - un dollar!
Может быть, день оставит след на века
Peut-être que le jour laissera une trace sur le siècle
Может, пройдет без следа, словно в небе облака,
Peut passer sans laisser de trace, comme un nuage dans le ciel,
Ну а пока будет ночь, я буду в ней
Mais pour l'instant, sera une nuit, je serai là
В черно-желтом просвете посреди серых-серых дней.
En noir et jaune au milieu de la lumière du gris-gris jour.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P