Paroles de chanson et traduction Atahualpa Yupanqui - Preguntitas Sobre Dios

Un día yo pregunté:
Un jour, j'ai demandé à
Abuelo, dónde está Dios.
Grand-père, où est Dieu.
Mi abuelo se puso triste,
Mon grand-père était triste,
y nada me respondió.
et je n'ai rien dit.et ne m'a rien répondu.

Mi abuelo murió en los campos,
Mon grand-père est mort dans les camps, est mort dans les champs
sin rezo ni confesión.
sans la prière et la confession.
Y lo enterraron los indios,
Et ils ont enterré les Indiens, les indiens l'ont enterré
flauta de caña y tambor.
flûte de roseau et le tambour. flûte de roseau et tambour.

Al tiempo yo pregunté:
Alors j'ai demandé:
¿Padre, qué sabes de Dios?
Père, savez-vous au sujet de Dieu? Que sais-tu de Dieu ?
Mi padre se puso serio
Mon père est devenu sérieux
y nada me respondió.
et je n'ai rien dit. et ne m'a pas répondu
Mi padre murió en la mina
Mon père est mort dans la mine
sin doctor ni protección.
sans médecin ou de protection.
¡Color de sangre minera
Couleur sang Mines, couleur de sang de la mine
tiene el oro del patrón!
tendance est d'or! a l'or du patron

Mi hermano vive en los montes
Mon frère vit dans les montagnes
y no conoce una flor.
et connaît une fleur. et ne connaît pas de fleur.
Sudor, malaria, serpientes,
Sweat, le paludisme, les serpents, Sueur, paludisme, serpents
la vida del leñador.
durée de vie du bûcheron. la vie del 'lenador' ?

Y que nadie le pregunte
Et personne n'a demandé et que personne lui demande
si sabe donde está Dios.
si vous savez où est Dieu.s'il sait où est Dieu,
Por su casa no ha pasado
Pour votre maison n'est pas passé Dans sa maison, il n'est passé
tan importante señor.
monsieur important.aucun homme aussi important.

Yo canto par los caminos,
Je chante deux routes, Je chante par les chemins
y cuando estoy en prisión
et quand je suis en prison
oigo las voces del pueblo
J'entends les voix du peuple j'entends les voix du village
que canto mejor que yo.
Je chante mieux que moi ..qui chante mieux que moi.

Hay un asunto en la tierra
Une question sur la terre il y a une question sur la terre
más importante que Dios.
plus important que Dieu. plus importante que Dieu

Y es que nadie escupa sangre
Et le sang craché personne et c'est que personne ne crache le sang
pa que otro viva mejor.
pa une autre mieux vivre. pour qu'un autre vive mieux.

¿Que Dios vela por los pobres?
Ce que Dieu se soucie des pauvres?
Talvez sí, y talvez no.
Peut-être que oui, peut-être pas.
Pero es seguro que almuerza
Mais sûrement déjeuner mais c'est sûr qu'il déjeune
en la mesa del patrón.
motif dans la table.à la table du patron.


Traduction par Mariam

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P