Paroles de chanson et traduction Sergio Dalma - Qué Harías Tú

Todo ha sido demasiado quién me ha visto y quién te ve,
Tout était trop qui j'ai vu et qui vous voit,
tengo todo lo que quiero y algo mas,
J'ai tout ce que je veux et quelque chose d'autre,
he subido como un globo,
J'ai téléchargé comme un ballon,
he subido como un globo a todo gas.
J'ai téléchargé comme un ballon plein gaz.
Y me escriben esas chicas que jamás soñé tener
Et j'écris ces filles qui n'ont jamais rêvé d'avoir
ofreciéndome su amor sin condición
offrant son amour inconditionnel
y yo pienso en aquel chico
et je pense que ce garçon
que luchaba por un beso en un rincón.
se battre pour un baiser dans un coin.
Y sin embargo acaba la sesión
Et pourtant, la session se termine
y las luces se apagan y baja el telón,
et les lumières s'éteignent et le rideau tombe,
y sale el sol de amanecida
et le soleil se lève à l'aube
y a mi lado hay una chica desconocida,
et à côté de moi il ya une fille étrange,
donde estará mi buen amor,
où est mon grand amour,
sea blanca, sea negra o de cualquier color,
est blanc, noir ou n'importe quelle couleur,
y mientras tanto aquí estoy yo.
et en attendant, je suis là.
(estribillo)
(Chorus)
Que harías tu si un día se te pone así la vida,
Que feriez-vous si l'on vous met la vie quotidienne et,
lo haría más o menos como yo, jugándotelo todo a una partida.
serait plus ou moins comme moi, jugándotelo tout un match.
Que harías tu, si todo se te pone a tu favor,
Que feriez-vous si tout ce que vous mettez dans votre faveur,
el éxito, el dinero, la salud y el amor.
succès, l'argent, la santé et l'amour.
Y me invitan a unas fiestas que no entiendo para qué,
Et m'inviter à une fête que je ne comprends pas pourquoi,
me proponen los negocios mas inciertos
Je propose d'affaires plus incertain
y a la sombra de las velas
et dans l'ombre des voiles
todo el mundo trata de llevarme al huerto.
tout le monde essaie de me prendre sur le jardin.
Y me crecen los amigos a razón de cien al mes
Et mes amis sont de plus en plus au rythme d'une centaine par mois
y la gente me saluda al pasar
et les gens me saluent au passage
y la casa siempre invita
et la maison invite toujours
cuando tomo algunas copas en un bar.
quand je prends quelques verres dans un bar.
Y sin embargo acaba la sesión
Et pourtant, la session se termine
y las luces se apagan y baja el telón
et les lumières s'éteignent et le rideau tombe
me veo en el espejo con optimismo
Je me regarde dans le miroir avec optimisme
y se que no he cambiado sigo siendo el mismo,
et je n'ai pas changé, je suis toujours le même,
no quiero nada del otro jueves,
Je ne veux rien d'extraordinaire,
aprovecho lo que tengo, la vida es breve.
Je prends ce que j'ai, la vie est courte.
No me arrepiento de ser así, no.
Je regrette d'être, non.
(estribillo)
(Chorus)


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P