Paroles de chanson et traduction sergmut - В. В. Маяковский, «Про это»

В этой теме,
Dans cette rubrique,
и личной
           et personnelle
и мелкой,
                    et peu profonde,
перепетой не раз
outswing d'une fois
и не пять,
               et cinq,
я кружил поэтической белкой
J'ai encerclé écureuil poétique
и хочу кружиться опять.
et je veux faire tourner à nouveau.
Эта тема
Ce sujet
сейчас
        maintenant
и молитвой у Будды
             et la prière du Bouddha
и у негра вострит на хозяев нож.
et un yeux noirs ouverts pour couteau maîtres.
Если Марс,
Si Mars
и на нем хоть один сердцелюдый,
          et sur un seul serdtselyudy,
то и он
puis il
сейчас
      maintenant
скрипит
            craquer
про то ж.
                  Eh bien à ce sujet.
Эта тема придет,
Ce thème vient
калеку за локти
               paralyser les coudes
подтолкнет к бумаге,
pousser le papier, ordres:
прикажет:
                           - Gratter! -
- Скреби! -
Et paralyser
И калека
        avec du papier
с бумаги
               se lance dans le cri,
срывается в клекоте,
lignes amères dans le soleil chanson ébloui.
горько строчками в солнце песня рябит.
Ce thème vient
Эта тема придет,
               retentit dans la cuisine,
позвонится с кухни,
tourner,
повернется,
          A bas champignon chapeau
сгинет шапчонкой гриба,
et le géant
и гигант
        tenir la seconde place
постоит секунду
                      et s'effondre
и рухнет,
sous ondulations zapisochnoy se sont enterrés.
под записочной рябью себя погребя.
Ce thème vient
Эта тема придет,
               ordres:
прикажет:
                        - La vérité! -
- Истина! -
Cette le sujet est
Эта тема придет,
               commandes:
велит:
                     - Beauté! -
- Красота! -
Et même si
И пускай
        traverse brosse raskisteny -
перекладиной кисти раскистены -
juste valse, sous le nez murlychesh de la croix.
только вальс под нос мурлычешь с креста.
Ce sujet touche au décollage ABC -
Эта тема азбуку тронет разбегом -
Ni, pour ce qui allait paraître, le livre est clair! -
уж на что б, казалось, книга ясна! -
et devient
и становится
           - A -
- А -
                   L'inaccessibilité de Kazbek.
недоступней Казбека.
Remuez,
Замутит,
        le dessiner sur du pain et du sommeil.
оттянет от хлеба и сна.
Ce thème vient
Эта тема придет,
               ne pourra jamais porter,
вовек не износится,
juste dire:
только скажет:
             - A partir de maintenant, regardez-moi! -
- Отныне гляди на меня! -
Et en la regardant,
И глядишь на нее,
               et rendez-vous au porteur,
и идешь знаменосцем,
krasnoshelky feu au-dessus du sol bannière.
красношелкий огонь над землей знаменя.
Il s'agit d'un sujet délicat!
Это хитрая тема!
               Plongez sous les événements
Нырнет под события,
dans les profondeurs de l'instinct prêts à sauter
в тайниках инстинктов готовясь к прыжку,
et que si yaryas
и как будто ярясь
                - Oserais-ee oublier! -
- посмели забыть ee! -
zatryaset;
затрясет;
         âme saupoudrage de peaux.
посыпятся души из шкур.
Ce sujet a déclaré à me mettre en colère,
Эта тема ко мне заявилась гневная,
commandé:
приказала:
          - Appliquer
- Подать
                   Jours bits! -
дней удила! -
Regardez, grimaçant dans mon quotidien
Посмотрела, скривясь, в мое ежедневное
et menace de se disperser les personnes et les entreprises.
и грозой раскидала людей и дела.
Ce sujet est venu,
Эта тема пришла,
                autre Otterlo
остальные оттерла
et une
и одна
      règne était imminente.
безраздельно стала близка.
Ce sujet est venu près d'un couteau sous la gorge.
Эта тема ножом подступила к горлу.
L'ours!
Молотобоец!
          Du coeur aux temples.
От сердца к вискам.
Cette journée istemnila sujet dans l'obscurité
Эта тема день истемнила, в темень
Stitches - dit - front lignes.
колотись - велела - строчками лбов.
Nom
Имя
   cette
этой
       Fil de discussion:
теме:
............!
............!


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P