Paroles de chanson et traduction Sherman Allan - You Went The Wrong Way, Old King Louie

Louis the Sixteenth was the King of France in 1789.
Louis XVI était le roi de France en 1789.
He was worse than Louis the Fifteenth.
Il était pire que Louis XV.
He was worse than Louis the Fourteenth.
Il était pire que Louis XIV.
He was worse than Louis the Thirteenth.
Il était pire que Louis XIII.
He was the worst since Louis the First.
Il a été le pire depuis Louis Ier.
King Louis was living like a king, but the people were living rotten.
Le roi Louis vivait comme un roi, mais les gens vivaient pourri.
So the people, they started an uprising which they called the
Donc, les gens, ils ont commencé un soulèvement qu'ils ont appelé le
French Revolution, and of course you remember their battle cry,
Révolution française, et bien sûr vous se souviennent de leur cri de guerre,
which will never be forgotten:
qui ne sera jamais oublié:

You went the wrong way, Old King Louie.
Vous êtes allé dans le mauvais sens, Old King Louie.
You made the population cry.
Vous avez fait le cri de la population.
'Cause all you did was sit and pet
"Parce que tout ce que vous avez fait était assis et animaux de compagnie
With Marie Antoinette
Avec Marie-Antoinette
In your place at Versailles.
A votre place à Versailles.

And now the country's gone kablooie.
Et maintenant, le pays est parti KaBlooie.
So we are giving you the air.
Donc, nous vous donnons l'air.
That oughta teach you not to
Cela devrais vous apprendre à ne pas
Spend all your time fooling 'round
Passer tout votre temps duper 'round
At the Folies Bergere.
Au Folies Bergère.

If you had been a nicer king,
Si vous aviez été plus gentil roi,
We wouldn't do a thing,
Nous ne ferions pas une chose,
But you were bad, you must admit.
Mais vous étiez mauvais, vous devez admettre.
We're gonna take you and the Queen
Nous allons vous emmener et de la Reine
Down to the guillotine,
Jusqu'à la guillotine,
And shorten you a little bit.
Et vous raccourcir un peu.

You came the wrong way, Old King Louie.
Tu es venu dans le mauvais sens, Old King Louie.
And now you ain't got far to go.
Et maintenant, t'as pas loin à aller.
Too bad you won't be here to see
Dommage que vous ne serai pas là pour voir
That great big Eiffel Tower,
Ce grand grand Tour Eiffel,
Or Brigitte Bardot.
Ou Brigitte Bardot.

To you King Louie we say fooey.
Pour vous King Louie nous disons fooey.
You disappointed all of France.
Vous déçu toute la France.
But then what else could we expect
Mais alors quoi d'autre pouvait-on s'attendre
From a king in silk stockings
D'un roi en bas de soie
And pink satin pants.
Et un pantalon de satin rose.

You filled your stomach with chop suey.
Tu as rempli votre estomac avec chop suey.
And also crepe suzettes and steak.
Et aussi suzettes crêpe et le steak.
And when they told your wife Marie
Et quand ils ont dit à votre épouse Marie
That nobody had bread, she said
Que personne n'avait le pain, dit-elle
"Let 'em eat cake."
"Laissez-les manger le gâteau."

We're gonna take you and the Queen
Nous allons vous emmener et de la Reine
Down to the guillotine,
Jusqu'à la guillotine,
It's somewhere in the heart of town.
C'est quelque part dans le coeur de la ville.
And when that fella's through
Et quand ce gars est par
With what he's gonna do,
Avec ce qu'il va faire,
You'll have no place to hang your crown.
Vous n'aurez aucun endroit pour accrocher votre couronne.

You came the wrong way Old King Louie.
Tu es venu dans le mauvais sens Old King Louie.
Now we must put you on the shelf.
Maintenant, nous devons vous mettre sur l'étagère.
That's why the people are revolting, 'cause Louie,
C'est pourquoi les gens se révoltent, parce que Louie,
You're pretty revolting yourself!
Vous êtes assez révoltant vous-même!


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P