Paroles de chanson et traduction Sheryl Crow - Tombstone Blues (feat. Eric Clapton, Keith Richards, Chrissie Hynde, Stevie Nicks, And The Dixie Chi

The sweet pretty things are in bed now of course
Les jolies choses douces sont au lit maintenant, bien sûr
The city fathers they're trying to endorse
 Les pères de la ville qu'ils essaient d'adopter
The reincarnation of Paul Revere's horse
 La réincarnation de cheval de Paul Revere
But the town has no need to be nervous
 Mais la ville n'a pas besoin d'être nerveux

The ghost of Belle Starr she hands down her wits
 Le fantôme de Belle Starr, elle lègue ses esprits
To Jezebel the nun she violently knits
 Pour Jézabel, la religieuse elle tricote violemment
A bald wig for Jack the Ripper who sits
 Une perruque chauve pour Jack l'Eventreur qui siège
At the head of the chamber of commerce
 A la tête de la chambre de commerce

[Chorus]
 [Refrain]
Mama's in the fact'ry
 Maman est dans la fact'ry
She ain't got no shoes
 Elle a pas de chaussures
Daddy's in the alley
 Papa est dans la ruelle
He's lookin' for the fuse
 Il cherche le fusible
I'm in the streets
 Je suis dans les rues
With the tombstone blues
 Avec le blues

The hysterical bride in the penny arcade
 La mariée hystérique dans ses salles de jeux
Screaming she moans, "I've just been made"
 Crier elle gémit: "Je viens d'être faite"
Then sends out for the doctor who pulls down the shade
 Envoie alors le médecin qui tire vers le bas l'ombre
Says, "My advice is to not let the boys in"
 Dit: "Mon conseil est de ne pas laisser les garçons dans"

Now the medicine man comes and he shuffles inside
 Maintenant, l'homme-médecine vient et il mélange à l'intérieur
He walks with a swagger and he says to the bride
 Il marche avec un air fanfaron et il dit à la mariée
"Stop all this weeping, swallow your pride
 "Arrêtez tous ces pleurs, avaler votre fierté
You will not die, it's not poison"
 Vous ne mourrez pas, ce n'est pas un poison "

Chorus
 Chœur

Well, John the Baptist after torturing a thief
 Eh bien, Jean-Baptiste après avoir torturé un voleur
Looks up at his hero the Commander-in-Chief
 Lève les yeux vers son héros, le commandant en chef
Saying, "Tell me great hero, but please make it brief
 Disant: "Dis-moi grand héros, mais s'il vous plaît être bref
Is there a hole for me to get sick in?"
 Y at-il un trou pour moi de tomber malade? "

The Commander-in-Chief answers him while chasing a fly
 Les réponses commandant en chef lui tout en chassant une mouche
Saying, "Death to all those who would whimper and cry"
 Disant: "Mort à tous ceux qui pleurnichent et pleurer"
And dropping a bar bell he points to the sky
 Et déposer une cloche bar, il montre le ciel
Saving, "The sun's not yellow it's chicken" Chorus
 Sauvegarde, "Le soleil n'est pas jaune c'est du poulet" Chorus

The king of the Philistines his soldiers to save
 Le roi des Philistins, ses soldats pour sauver
Put jawbones on their tombstones and flatters their graves
 Mettez mâchoires sur leurs tombes et flatte leurs tombes
Puts the pied pipers in prison and fattens the slaves
 Met The Pied Pipers en prison et engraisse les esclaves
Then sends them out to the jungle
 Puis les envoie vers la jungle

Gypsy Davey with a blowtorch he burns out their camps
 Davey Gypsy avec un chalumeau, il brûle leurs camps
With his faithful slave Pedro behind him he tramps
 Avec son fidèle esclave Pedro derrière lui, il Tramps
With a fantastic collection of stamps
 Avec une collection fantastique des timbres
To win friends and influence his uncle
 Pour gagner des amis et influencer son oncle

Chorus
 Chœur

The geometry of innocence flesh on the bone
 La géométrie de la chair sur l'os innocence
Causes Galileo's math book to get thrown
 Causes livre de mathématiques de Galilée pour se jeter
At Delilah who sits worthlessly alone
 A Delilah qui siège seul worthlessly
But the tears on her cheeks are from laughter
 Mais les larmes sur ses joues sont du rire

Now I wish I could give Brother Bill his great thrill
 Maintenant, je voudrais pouvoir donner son frère Bill grand frisson
I would set him in chains at the top of the hill
 Je lui mis dans les chaînes au sommet de la colline
Then send out for some pillars and Cecil B. DeMille
 Puis envoyer pour certains piliers et Cecil B. DeMille
He could die happily ever after
 Il pourrait mourir heureux pour toujours

Chorus
 Chœur

Where Ma Raney and Beethoven once unwrapped their bed roll
 Où Ma Raney et Beethoven déballé leur lit rouleau
Tuba players now rehearse around the flagpole
 Tubistes maintenant répéter autour du mât
And the National Bank at a profit sells road maps for the soul
 Et la Banque nationale à profit vend des cartes routières pour l'âme
To the old folks home and the college
 À la maison de retraite et le collège

Now I wish I could write you a melody so plain
 Maintenant, je souhaite que je pourrais vous écrire une mélodie si simple
That could hold you dear lady from going insane
 Cela pourrait vous tient à coeur dame de sombrer dans la folie
That could ease you and cool you and cease the pain
 Cela pourrait vous soulager et vous rafraîchir et de cesser la douleur
Of your useless and pointless knowledge
 De votre connaissance inutile et sans objet

Chorus
 Chœur


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P