Paroles de chanson et traduction Atom Tha Immortal - The Evil One

Who can match my magnificence and glory/
Qui peut correspondre à ma magnificence et de la gloire /
I am king over all/
Je suis roi sur tout /
I sit enthroned in the heart of the seas/
Je trônent au cœur des mers /
And all fear me/
Et tous me craignent /
I reign/
Je règne /
And my scepter extends unto the earth's ends/
Et mon sceptre s'étend jusqu'à extrémités de la terre /
I devour all the nations/
Je dévore toutes les nations /
Underfoot I trample their remains/
Je foule aux pieds les restes /
Until nothing remains/
Jusqu'à ce qu'il ne reste /
I reign by pain/
Je règne par la douleur /
Who can comprehend my peace/
Qui peut comprendre ma paix /
Who is like me/
Qui est comme moi /
Who can wage war against the Beast/
Qui peut faire la guerre contre la Bête /
The foolish who have tried end up corpses/
Les insensés qui ont essayé fin des cadavres /
Ruling by my forces/
Statuant par mes forces /
I worship the god of fortresses/
J'ai adorer le dieu des forteresses /
Who has made me what I am/
Qui a fait de moi ce que je suis /
I've evolved into the ultimate combination of god and man/
J'ai évolué dans la combinaison ultime de Dieu et de l'homme /
By my own right hand I withstand/
Par ma propre main droite, je résister /
Any attack against my throne/
Toute attaque contre mon trône /
I shall reign forever/
Je régnera pour toujours /
In the house of my father/
Dans la maison de mon père /
The Dragon/
Le Dragon /
Who has given me power to slaughter/
Qui m'a donné le pouvoir de l'abattage /
And shake kingdoms from their places/
Et secoue royaumes de leurs lieux /
I am he who's conquered land from Babylon to cyber-spaces/
Je suis celui qui a conquis la terre de Babylone à des cyber-espaces /
Till I am like the Most High/
Jusqu'à ce que je suis comme le Très-Haut /
I will give my praise to the Dragon, who is greater than I/
Je donnerai ma gloire à le Dragon, qui est plus grand que moi /

Chorus 1:
Chorus 1:
---------
---------
In the pride of your heart you say: "I am a god; I sit on the throne of a god in the heart of the seas." But you are a man and not a god. The kings of the earth take their stand against the LORD and against his Anointed One. The One enthroned in heaven laughs. The LORD scoffs at them, then he rebukes them in his anger, and terrifies them in his wrath, saying: "I have installed my king on Zion, my holy hill. I will dash them to pieces like pottery, and will rule them with an iron scepter."
Dans l'orgueil de votre cœur vous dit: "Je suis un dieu; je suis assis sur le trône d'un dieu dans le coeur des mers." Mais vous êtes un homme et non un dieu. Les rois de la terre se dressent contre l'Éternel et contre son Oint. L'un trône dans le ciel en riant. Le Seigneur se moque d'eux, puis il les réprimande dans sa colère, il les épouvante et, dans sa colère, en disant:. "J'ai installé mon roi sur Sion, ma montagne sainte, je les mettras en pièces comme la poterie, et les paîtra avec un sceptre de fer. "

Who is this coming from Bozrah bloodstained?/
Qui est cette venue de Botsra taché de sang? /
The Omnipotent/
Le Tout-Puissant /
It is I, Y'shua the infinite/
C'est moi, Y'shua le / infini
Who dares to provoke me/
Qui ose me provoquer /
In my anger I will shatter the unrighteous and the unholy/
Dans ma colère je vais briser l'injuste et le profane /
Now what are you, but a mere man/
Maintenant, quelles sont pour vous, mais un simple homme /
Where were you/
Où étiez-vous /
When I laid the earth's foundation?/
Quand j'ai posé les fondations de la terre? /
Where were you when I measured off the heavens?/
Où étais-tu quand j'ai mesuré hors du ciel? /
Where were you when I parted the seas?/
Où étais-tu quand je me suis séparé les mers? /
Where were you when I revealed myself inside a burning tree?/
Où étais-tu quand je me suis révélé à l'intérieur d'un arbre brûlé? /
Where were you when I was crucified?/
Où étais-tu quand j'ai été crucifié? /
Where were you when I came back to life?/
Où étais-tu quand je suis revenu à la vie? /
Where were you/
Où étiez-vous /
When I conquered death and saved Isra'el?/
Quand j'ai vaincu la mort et sauvé Isra'el? /
Tell me if you know Son of Hell/
Dites-moi si vous savez Fils de l'enfer /
You are not a god, mortal man/
Vous n'êtes pas un dieu, l'homme mortel /
And yet you take a stand against me/
Et pourtant, vous prenez une position contre moi /
The Almighty Son of Man/
Le Fils de l'homme tout-puissant /
Therefore/
Par conséquent /
I shall come against you with war/
Je viendrai contre vous avec la guerre /
I'll trample you until your blood reaches the seashore/
Je vais vous piétiner jusqu'à ce que votre sang atteint le bord de mer /
There shall be no more mercy/
Il n'y aura pas de pitié plus /
In the Day of my Wrath/
Le Jour de la Colère ma /
You will answer to the Son/
Vous répondrez au Fils /
The earth is my inheritance/
La terre est mon héritage /
And you shall be my footstool/
Et vous serez mon marchepied /
So has it been spoken/
Il en a été parlé /
And so shall it be done/
Et donc que l'on fait /

Chorus 2:
Refrain 2:
---------
---------

I saw heaven standing open and there before me was a white horse, whose rider is called Faithful and True. He is dressed in a robe dipped in blood, and his name is the Word of G-d. Then I saw the Beast and the kings of the earth and their armies gathered together to make war against the rider on the horse and his army. But the Beast was captured, and with him the false prophet who had performed the miraculous signs on his behalf. The two of them were thrown alive into a fiery lake of burning sulfur.
Je vis le ciel ouvert, et voici, parut un cheval blanc, dont le montait s'appelle Fidèle et Véritable. Il est vêtu d'un manteau trempé de sang, et son nom est la Parole de D.ieu. Puis je vis la bête, et les rois de la terre et leurs armées rassemblées pour faire la guerre contre le cavalier sur le cheval et à son armée. Mais la Bête fut capturée, et avec elle le faux prophète, qui avait fait des miracles en son nom. Les deux d'entre eux ont été jetés vivants dans l'étang ardent de feu et de soufre.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P