Paroles de chanson et traduction Silvio Rodriguez - Cuando Te Encontré

Donde te encontré
Où j'ai trouvé
ha pasado algo,
Quelque chose s'est passé,
cuando no soñé
lorsqu'ils ne sont pas rêver
que fuera posible.
possible.

Donde te encontré
Où j'ai trouvé
ha crecido un árbol
a connu une croissance d'un arbre
junto a un hondo lago
à côté d'un lac profond
de tibio cristal.
du verre chaud.

Donde te encontré
Où j'ai trouvé
ha surgido un valle
vallée a vu le jour
donde brilla un sol,
où le soleil brille,
donde canta un hombre.
où un homme chante.

Donde te encontré,
Où j'ai trouvé,
donde tu me hallaste,
où vous me trouverez,
la noche es de estrellas
étoile du soir est
la luna es de mar.
la lune est en mer.

Cuando te encontré
Lorsque je vous ai trouvé
cada criatura era un sueño
chaque créature était un rêve
que debía llegar
Je devrais obtenir
con los buenos tiempos.
avec les bons moments.

Cuando te encontré
Lorsque je vous ai trouvé
nada conocía su función,
rien ne connaissait son rôle,
no había la canción
No de plage
con qué besarte el viento.
comment embrasser le vent.

Cuando te encontré
Lorsque je vous ai trouvé
todo era desconocido
tout était inconnu
y el mundo nació
et le monde est né
del amor que hicimos.
nous avons fait l'amour.

Cuando te encontré
Lorsque je vous ai trouvé
aprendió la nube a pasar,
appris le nuage de passer,
el ala a volar
aile volante
y el cielo a ser infinito.
et le ciel d'être infinie.

Y lo que encontré
Et ce que j'ai trouvé
se fue haciendo grande,
il est devenu plus grand,
desbordando el mar,
débordement de la mer
despertando el tiempo.
se réveiller de temps.

Y tu corazón
Et votre cœur
voló con el viento,
volé avec le vent,
a veces en paz,
parfois seul,
a veces violento.
parfois violente.

Y esto que encontré
Et ce que j'ai trouvé
ya no era desconocido,
n'était plus inconnu
se hizo la canción
la chanson est devenue
que se había perdido.
a été perdu.

No la perderé
Ne perdez pas de
ni la mayor riqueza arrancará
ni le plus riche de départ
una concesión
une concession
a este clamor repartido.
cette clameur distribués.

Y se encontraran
Y étaient
los del machete aguerrido
la machette assaisonné
con el último héroe
le dernier héros
que hasta hoy se ha perdido,
qui jusqu'à présent a été perdu,

Todos gritarán
Tous cri
será mejor hundirnos en el mar
mieux s'enfoncer dans la mer.
que antes traicionar
avant de trahir
la gloria que se ha vivido.
la gloire qui a été vécu.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P