Paroles de chanson et traduction Simone Cristicchi - Ti Regalero Una Rosa

Ti regaler? una rosa
Vous régaler? une rose
Una rosa rossa per dipingere ogni cosa
Une rose rouge pour peindre tout
Una rosa per ogni tua lacrima da consolare
Une rose pour toute larme de votre console
E una rosa per poterti amare
Et une rose pour être capable d'aimer
Ti regaler? una rosa
Vous régaler? une rose
Una rosa bianca come fossi la mia sposa
Une rose blanche comme étiez ma femme
Una rosa bianca che ti serva per dimenticare
Une rose blanche comme vous avez besoin d'oublier
Ogni piccolo dolore Mi chiamo Antonio e sono matto
Chaque petite douleur Mon nom est Antonio et je suis fou
Sono nato nel ’54 e vivo qui da quando ero bambino
Je suis né en '54 et je vis ici depuis que je suis enfant
Credevo di parlare col demonio
J'ai pensé que je pourrais parler avec le diable
Cos? mi hanno chiuso quarant’anni dentro a un manicomio
Quoi? J'ai fermé pendant quarante ans dans un hôpital psychiatrique
Ti scrivo questa lettera perch? non so parlare
Je vous écris cette lettre parce que? Je ne peux pas parler
Perdona la calligrafia da prima elementare
Pardonnez l'écriture de la première année
E mi stupisco se provo ancora un’emozione
Et je me demande si je me sens toujours une émotion
Ma la colpa ? della mano che non smette di tremare
Mais la faute? la main qui n'a pas arrêter de trembler

Io sono come un pianoforte con un tasto rotto
Je suis comme un piano avec une clé cassée
L’accordo dissonante di un’orchestra di ubriachi
L'orchestre accord dissonant d'ivrognes
E giorno e notte si assomigliano
Et le jour et la nuit se ressemblent
Nella poca luce che trafigge i vetri opachi
Dans la pénombre qui perce le verre opaque
Me la faccio ancora sotto perch? ho paura
Je suis encore sous le perchoir? J'ai bien peur
Per la societ? dei sani siamo sempre stati spazzatura
À la société? nous avons toujours été la jonque santé
Puzza di piscio e segatura
Il pue la pisse et la sciure
Questa ? malattia mentale e non esiste cura
Ce que c'est? la maladie mentale et il n'existe aucun remède

Ti regaler? una rosa
Vous régaler? une rose
Una rosa rossa per dipingere ogni cosa
Une rose rouge pour peindre tout
Una rosa per ogni tua lacrima da consolare
Une rose pour toute larme de votre console
E una rosa per poterti amare
Et une rose pour être capable d'aimer
Ti regaler? una rosa
Vous régaler? une rose
Una rosa bianca come fossi la mia sposa
Une rose blanche comme étiez ma femme
Una rosa bianca che ti serva per dimenticare
Une rose blanc comme vous avez besoin d'oublier
Ogni piccolo dolore
Chaque peu de douleur

I matti sono punti di domanda senza frase
Les noix sont des points d'interrogation sans peine
Migliaia di astronavi che non tornano alla base
Des milliers de navires qui ne renvoient pas à la base
Sono dei pupazzi stesi ad asciugare al sole
Les marionnettes sont mis à sécher au soleil
I matti sono apostoli di un Dio che non li vuole
Les fous sont les apôtres d'un Dieu qui ne veut pas d'eux
Mi fabbrico la neve col polistirolo
J'ai fabriqué la neige avec du polystyrène
La mia patologia ? che son rimasto solo
Mon état? qui sont laissés seuls
Ora prendete un telescopio… misurate le distanze
Maintenant, prenez un télescope mesuré les distances ...
E guardate tra me e voi… chi ? pi? pericoloso?
Et regardez-moi entre et vous ... qui? plus? dangereux?

Dentro ai padiglioni ci amavamo di nascosto
A l'intérieur des salles que nous nous aimions en secret
Ritagliando un angolo che fosse solo il nostro
Couper un coin c'était seulement notre
Ricordo i pochi istanti in cui ci sentivamo vivi
Je me souviens des moments où nous nous sommes sentis en vie
Non come le cartelle cliniche stipate negli archivi
Pas comme les dossiers médicaux entassés dans les archives
Dei miei ricordi sarai l’ultimo a sfumare
Mes souvenirs de toi sera la dernière à disparaître
Eri come un angelo legato ad un termosifone
Tu étais comme un ange attaché à un radiateur
Nonostante tutto io ti aspetto ancora
En dépit de tout ce que je vais attendre encore
E se chiudo gli occhi sento la tua mano che mi sfiora
Et si je ferme les yeux, j'entends votre main, si proche

Ti regaler? una rosa
Vous régaler? une rose
Una rosa rossa per dipingere ogni cosa
Une rose rouge pour peindre tout
Una rosa per ogni tua lacrima da consolare
Une rose pour toute larme de votre console
E una rosa per poterti amare
Et une rose pour être capable d'aimer
Ti regaler? una rosa
Vous régaler? une rose
Una rosa bianca come fossi la mia sposa
Une rose blanche comme étiez ma femme
Una rosa bianca che ti serva per dimenticare
Une rose blanche comme vous avez besoin d'oublier
Ogni piccolo dolore
Chaque peu de douleur

Mi chiamo Antonio e sto sul tetto
Mon nom est Antonio et je suis sur le toit
Cara Margherita son vent’anni che ti aspetto
Chère Margaret, je suis en attente pour vous depuis vingt ans
I matti siamo noi quando nessuno ci capisce
Le fou quand nous personne ne comprend
Quando pure il tuo migliore amico ti tradisce
Quand même votre meilleur ami vous trahit
Ti lascio questa lettera, adesso devo andare
Je vous laisse cette lettre, je dois y aller
Perdona la calligrafia da prima elementare
Pardonnez l'écriture de la première année
E ti stupisci che io provi ancora un’emozione?
Et vous vous demandez ce que je ressens toujours une émotion?
Sorprenditi di nuovo perch? Antonio sa volare
Surprendre encore pourquoi? Antonio sait voler


Подарю тебе розу - красную розу, чтобы раскрасить все, что угодно;
Подарю тебе розу - красную розу, чтобы раскрасить все, что угодно;
розу, которая утешит любые слезы; розу, чтобы любить тебя...
розу, которая утешит любые слезы; розу, чтобы любить тебя ...
Подарю тебе розу - белую розу, как будто ты моя невеста;
Подарю Vous rose - rose blanche, comme si vous étiez ma femme;
белую розу, что нужна для забвения любых мелких неприятностей.
rose blanche, qui est nécessaire à l'oubli des difficultés mineures.

Меня зовут Антонио. Я - сумасшедший.
Mon nom est Antonio. I - fou.
Родился в 1954-ом и живу здесь с тех пор, как родился.
Il est né à 1954e et je vis ici depuis qu'il est né.
Верил, что могу говорить с дьяволом...
Je croyais que je pouvais parler au diable ...
Поэтому на сорок лет меня засадили в сумасшедший дом.
Ainsi, pendant quarante ans, j'ai planté dans une maison de fous.
Пишу это письмо тебе, потому что не умею говорить.
Je vous écris cette lettre pour vous parce que je ne peux pas parler.
Извини за почерк первоклассника.
Désolé pour la rédaction d'un élève de première.
Я потрясен, что могу еще испытывать какие-то чувства, но дело тут не в них...
Je choqué que je peux encore ressentir des sentiments, mais ce n'est pas d'eux ...
Это рука виновата за то, что постоянно дрожжит...
Ce n'est la faute de la main pour être constamment levure ...
Я как пианино с одной треснувшей клавишей,
J'aime les touches de piano avec un fissuré,
диссонансный аккорд в пьяном оркестре....
accord dissonant dans un groupe ivre ....
Дни и ночи так похожи друг на друга
Les jours et les nuits sont si semblables les uns aux autres
в полутьме, за мутными и непрозрачными стеклами.
dans l'obscurité, avec le verre trouble et opaque.
Я до сих пор здесь, потому что боюсь быть в обществе здоровых.
Je suis toujours là parce que j'ai peur d'être dans la société en bonne santé.
Для них мы - мусор, вонь или опилки.
Pour eux, nous - puanteur des ordures ou de la sciure.
Это - душевная болезнь. Для нее нет лечения.
C'est - une maladie mentale. Pour elle, il n'existe aucun traitement.

Подарю тебе розу - красную розу, чтобы раскрасить все, что угодно;
Je vais vous donner une rose - une rose rouge pour peindre ce que vous voulez;
розу, которая утешит любые слезы; розу, чтобы любить тебя...
Rose, qui va réconforter les larmes montaient à vous aimer ...
Подарю тебе розу - белую розу, как будто ты моя невеста;
Je vais vous donner une rose - rose blanche, comme si vous étiez ma femme;
белую розу, что нужна для забвения
rose blanche, ce qui est nécessaire pour l'oubli


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P