Paroles de chanson et traduction Sinead O'Connor & The Chieftains - The Foggy Dew

As down the glen one Easter morn to a city fair rode I
En bas de la vallée à Pâques matin à une ville équitable j'ai roulé
There Armed lines of marching men in squadrons passed me by
Y at-il des lignes armées d'hommes en marche escadrons m'a passé par
No fife did hum nor battle drum did sound it's dread tatoo
Pas de fifre fait hum, ni tambour bataille ne sonne redouter son tatoo
But the Angelus bell o'er the Liffey swell rang out through the foggy dew
Mais l'angélus o'er la houle Liffey retentit dans la rosée brumeuse

Right proudly high over Dublin Town they hung out the flag of war
Droit fièrement élevé sur la ville de Dublin ils ont accroché le drapeau de la guerre
'Twas better to die 'neath an Irish sky than at Sulva or Sud El Bar
'Twas mieux mourir' Neath un ciel irlandais qu'à Sulva ou Sud El Bar
And from the plains of Royal Meath strong men came hurrying through
Et de la plaine de Meath hommes forts royaux accourut à travers
While Britannia's Huns, with their long range guns sailed in through the foggy dew
Alors que les Huns Britannia, avec leurs canons à longue portée a navigué à travers la rosée brumeuse

'Twas Britannia bade our Wild Geese go that small nations might be free
'Twas Britannia dit de nos Wild Geese aller que les petites nations pourrait être libre
But their lonely graves are by Sulva's waves or the shore of the Great North Sea
Mais leurs tombes solitaires sont par les vagues ou les Sulva la rive de la Grande Mer du Nord
Oh, had they died by Pearse's side or fought with Cathal Brugha
Oh, ils sont morts avaient côte Pearse ou combattu avec Cathal Brugha
Their names we will keep where the fenians sleep 'neath the shroud of the foggy dew
Leurs noms nous garderons où dorment les Fenians "Neath le linceul de la rosée brumeuse

But the bravest fell, and the requiem bell rang mournfully and clear
Mais le plus brave est tombé, et la cloche a sonné requiem tristement et effacer
For those who died that Eastertide in the springing of the year
Pour ceux qui sont morts ce temps pascal dans la souplesse de l'année
And the world did gaze, in deep amaze, at those fearless men, but few
Et le monde n'a regard, dans une profonde étonner, à ces hommes courageux, mais peu
Who bore the fight that freedom's light might shine through the foggy dew
Qui portait la lutte que la lumière de la liberté peut briller à travers la rosée brumeuse

Ah, back through the glen I rode again and my heart with grief was sore
Ah, à travers le vallon J'ai roulé à nouveau et mon cœur le chagrin était douloureux
For I parted then with valiant men whom I never shall see more
Pour je me suis séparé puis avec les hommes vaillants que je ne verrai jamais plus
But to and fro in my dreams I go and I'd kneel and pray for you,
Mais çà et là dans mes rêves je vais et je voudrais mettre à genoux et de prier pour vous,
For slavery fled, O glorious dead, When you fell in the foggy dew.
Car l'esclavage fuis, ô morts glorieux, Quand tu es tombé dans la rosée brumeuse.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P