Paroles de chanson et traduction Sinnflut - Wie Ein Gewittern

Mir steigt das Kommende auf wie ein Gewittern
Je prends la parole à ce qui vient comme un orage
Das tobt und friert und mir die Sonne nimmt
Les rages et me glace et le soleil prend
Das Grollen kam mir als ein leises Zittern
Le grondement venu à moi comme un léger tremblement
Das in Wachs gegossen, nur zäh und träge
La fonte à la cire, juste difficile et lent
Mir meine Himmel schminkt
Mon marque-mon ciel

Vor mir lag ein Meer aus uferlosen Wiesen
Avant de me mettre une mer de prairies illimitées
Das tausendfach die Lichter meiner Horizonte brach
La essayé et s'est cassé les lumières mes horizons
Halm um Halm schien mir in diese Strahlen einzufließen
Tige à tige semblait infuser ces rayons
Da jeder ohnes Gleichen sich bewegte
Depuis fils tout le monde aime déplacé
Und in sich die Freiheit aller Dinge barg
Et dans la liberté de toutes les choses barg

Da begann ein Biegen sich hinabzuneigen
Alors commença la flexion hinabzuneigen lui-même
Als würde Gott es selber auf die Erde tun
Comme Dieu ferais moi-même sur le terrain
Und in tausendfachem Leiden
Et en milliers de souffrance
Fingen tausend Gräser an zu ruh'n
A commencé à se reposer lorsque mille herbes à
Um im Wiegen als ein Ganzes
Pesant à l'ensemble
Sich ihrem Herrn zu zeigen
Pour montrer leur Seigneur

So fiel die Stille im selben wie der Schatten
Ainsi, le silence est tombé dans le même que l'ombre
Die ein Wachsen in sich hatten und ein Einen
Une croissance en elle-même et a eu un
Das, aus dem unendlich Kleinen
Ce qui, de l'infiniment petit
Einst ungeboren, sich mir entgegen hob
Une fois à naître, vers m'enleva
Als ob sich ihre Heimat die sie längst verloren
Comme si elles ont déjà perdu leur maison
In meinem Weinen wiederbot
Wiederbot dans mes vins

Doch ehe noch die drohende Gebärde
Mais avant même que le geste menaçant
Sich mir und meiner Erde einvernahm
Pour moi et ma terre einvernahm
Stießen Stürme mir, der großen Schwere
J'ai rencontré des tours, la gravité grande
und Winde, in den Arm
et les vents dans le bras
als wenn es keinen Morgen geben werde
comme si il n'y aurait pas du matin

In mir steigt das Kommende auf wie ein Gewitter
Monte en moi est à venir comme une tempête
Das tobt und friert und mir die Sonne nimmt
Les rages et me glace et le soleil prend
Der Blitz formt in seinem Lichte mir ein Gitter
La foudre formé dans sa lumière me une grille
Das mich berührt
Ce qui me touche
Und grell im Donner seiner Augen schwingt
Éclat dans ses yeux et ses sautes d'orage


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P