Paroles de chanson et traduction Skalariak - Corazón Rebelde

Bajó de la montaña, de la antigua tradición, verde,
Du haut de la montagne, l'ancienne tradition de vert
Húmeda tierra
Sol humide
Para liberar el alma, al grito de la canción, tarde y
Pour libérer l'âme, le cri de la chanson, et plus tard
Noche entera
Nuit entière

A esta hora hay mucha vida en la taberna,
En ce moment il ya beaucoup de vie dans la taverne,
Cobijados fuera de otros cielo gris,
Autres abri ciel gris dehors
Lejos del puerto, en el centro-corazón,
Loin du port dans le centre-coeur
Llegó el momento de vivir.
Il est temps de vivre.

¡Ay!
Oh!

Lejos del puerto, en el centro del corazón,
Loin du port, dans le centre du cœur,
Aprovechando el momento, cuando no hace calor...
Saisir l'instant, quand il ne fait pas chaud ...

Como un bardo de leyenda, se puso a cantar, a un país
En tant que barde légendaire, se mirent à chanter, un pays
De tierra y mar
Terre et Mer
Para poder trasmitir a la nueva generación, la más
Pour transmettre à la génération suivante, la plus
Vieja tradición
Vieille tradition

Hay mucha gente y no paran de bailar.
Il ya beaucoup de gens et ne pas arrêter de danser.
Agarrados, juntos, marcan el compás.
Détenant ensemble marquer la boussole.
Cuando el tiempo no acompaña a la pequeña población
Quand le temps n'est pas de la petite ville
Ésta es su diversión
C'est leur plaisir

Today we've got a date
Aujourd'hui, nous avons une date
Tomorrow's too late
Demain ne soit trop tard
To join forces against war
D'unir leurs forces contre la guerre
Today we've got a date
Aujourd'hui, nous avons une date
Tomorrow's too late
Demain ne soit trop tard
To join forces against war
D'unir leurs forces contre la guerre

Drinking a toast
Un toast
To those who love most
Pour ceux qui aiment le plus
Small country and brave people
Petit pays et les gens courageux

Lejos del puerto, en el centro del corazón,
Loin du port, dans le centre du cœur,
Aprovechando el momento, cuando no hace calor...
Saisir l'instant, quand il ne fait pas chaud ...

No és un canto de razas, ni de banderas, és un viejo
Il ya une chanson de courses, ou des drapeaux, est une ancienne
Arte
Art
Un sentimiento, una actitud, ante la vida y muerte
Un sentiment, une attitude envers la vie et la mort

A esta hora hay mucha vida en la taberna,
En ce moment il ya beaucoup de vie dans la taverne,
Cobijados fuera de otros cielo gris,
Autres abri ciel gris dehors
Lejos del puerto, en el centro-corazón,
Loin du port dans le centre-coeur
Llegó el momento de vivir.
Il est temps de vivre.

Lejos del puerto, en el centro del corazón,
Loin du port, dans le centre du cœur,
Aprovechando el momento, cuando no hace calor...
Saisir l'instant, quand il ne fait pas chaud ...
Lejos del puerto, en el centro-corazón,
Loin du port dans le centre-coeur
En la taberna dentro, aquí ya have calor
Dans la taverne ici et avoir de la chaleur
¡Aquí ya have calor!
Vous avez déjà la chaleur!


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P