Paroles de chanson et traduction Skee-lo - You Ain't Down

For one price, for one price, for one price
Pour un prix, pour un prix, pour un prix
In the whole history of man, in the whole history of man,
Dans toute l'histoire de l'homme, dans toute l'histoire de l'homme,
In the whole history of man
Dans toute l'histoire de l'homme
All the people on this earth are joined by
Tous les gens sur cette terre sont rejoints par

(Skee-Lo)
(Skee-Lo)
I don't need your sympathy your misery is drivin me insane
Je n'ai pas besoin de votre sympathie votre misère me fous drivin
You got your hands out but I refrain
Vous avez vos mains, mais je m'abstiens
From givin you a pound you bloody hound
De givin vous un livre que vous chien sanglant
You better take heed to cause I don't need you to hang around
Tu ferais mieux de prendre garde à parce que je ne vous avez besoin de traîner
Now you wasn't cool ever since back when I got jumped
Maintenant vous était pas cool depuis l'époque où je me suis fait un bond
You played the punk and ran a sprint
Vous avez joué le punk et a couru un sprint
See one of us is trippin but I was just concerned
Voir l'un de nous est trippin mais je viens concerné
At the time I lost my wallet
Au moment où j'ai perdu mon portefeuille
And you found it stole my money then returned it
Et vous l'avez trouvé volé mon argent, puis il est revenu
You used to claim in front of people we were next of kin
Vous avez utilisé la revendication devant des gens que nous étions proches
I never knew that you were sleepin with my girlfriend
Je ne savais pas que vous étiez Sleepin avec ma copine
And if I did I would've bashed you maybe thrashed you
Et si je le faisais, je l'aurais peut-être vous vous défoncé battu
I never asked you homie tell me is it true
Je ne t'ai jamais demandé mon pote me dire est-il vrai
Because I knew you were up to no good
Parce que je savais que tu étais à rien de bon
Spreadin rumours on me in the neighbourhood
Spreadin rumeurs sur moi dans le quartier
Yeah, so let me bring this to my point
Ouais, alors laissez-moi porter cette question à mon point de vue
We ain't friends, we ain't homies and we never shared a joint
Nous ne sommes pas amis, nous ne sommes pas potes et nous n'avons jamais partagé un joint
So you ain't down
Donc, vous n'est pas en panne

(Chorus)
(Chorus)
(Skee-Lo)
(Skee-Lo)
(You ain't down)
(Tu n'est pas vers le bas)
I don't need your sympathy
Je n'ai pas besoin de votre sympathie
Your simple case of misery has caused me pain
Votre cas simple de la misère m'a causé une douleur
(You ain't down with me no more)
(Tu n'es pas avec moi pas plus)
Yeah, you ain't down
Ouais, tu n'est pas en panne
(You ain't down)
(Tu n'est pas vers le bas)
I don't need your misery
Je n'ai pas besoin de votre misère
Cause mamma said what goes around comes back again
Parce que maman a dit ce qui se passe autour de revient de nouveau
(You ain't down with me no more)
(Tu n'es pas avec moi pas plus)
(You ain't down)
(Tu n'est pas vers le bas)

(Skee-Lo)
(Skee-Lo)
I remember girls in college who was never ever
Je me souviens des filles au collège qui était jamais
Among these beautiful women was my favourite name Venetta
Parmi ces belles femmes était mon nom préféré Venetta
Pain, love and agony she's all of the above
La douleur, l'amour et l'agonie, elle est tout ce qui précède
I keep thinkin to myself "Oh I don't wanna fall in love"
Je garde penses à moi-même: "Oh, je ne veux pas tomber dans l'amour"
But oh Venetta I read your letter
Mais, oh Venetta J'ai lu votre lettre
And it gets better as I read on down the lines but in my mind
Et il s'améliore que j'ai lu sur le long des lignes, mais dans mon esprit
I cannot find out why you wanna diss me
Je ne peux pas savoir pourquoi tu veux me diss
Getting me to fall in love with you and just to say you can't be with me
Me faire tomber en amour avec vous et vous dire juste ne peut pas être avec moi
(You ain't down)
(Tu n'est pas vers le bas)
You're messin with my head and although it seems
Vous êtes messin avec ma tête et bien qu'il semble
Your heart is darker than the night so I'm prepared to use my high beams
Votre coeur est plus sombre que la nuit, donc je suis prêt à me servir de mes feux de route
You had me doin things silly things
Tu m'avais fais des choses bêtises
Sharin with you my feelings and in the meantime you was killin
Sharin avec vous mes sentiments et en attendant vous a été killin
Me softly hey women get off me you know you lost me
Me femmes doucement hey laissez-moi vous savez que vous m'avez perdu
Hey that's what you get for actin flossy
Hey c'est ce que vous obtenez pour l'actine flossy
You caused me to open up my eyes and look around
Vous me fit ouvrir les yeux et regarder autour de
I see that we ain't friends, we ain't lovers we ain't homies baby
Je vois que nous ne sommes pas amis, nous ne sommes pas amoureux nous est pas potes bébé
You ain't down
Vous n'est pas en panne

(Chorus)
(Chorus)
(Skee-Lo)
(Skee-Lo)
(You ain't down)
(Tu n'est pas vers le bas)
I don't need your sympathy
Je n'ai pas besoin de votre sympathie
Your simple case of misery has caused me pain
Votre cas simple de la misère m'a causé une douleur
(You ain't down with me no more)
(Tu n'es pas avec moi pas plus)
Yeah, you ain't down
Ouais, tu n'est pas en panne
(You ain't down)
(Tu n'est pas vers le bas)
I don't need your misery
Je n'ai pas besoin de votre misère
Cause mamma said what goes around comes back again
Parce que maman a dit ce qui se passe autour de revient de nouveau
(You ain't down with me no more)
(Tu n'es pas avec moi pas plus)
(You ain't down)
(Tu n'est pas vers le bas)
(You ain't down)
(Tu n'est pas vers le bas)
I don't need your sympathy
Je n'ai pas besoin de votre sympathie
Your simple case of misery has caused me pain
Votre cas simple de la misère m'a causé une douleur
(You ain't down with me no more)
(Tu n'es pas avec moi pas plus)
Yeah, you ain't down
Ouais, tu n'est pas en panne
(You ain't down)
(Tu n'est pas vers le bas)
I don't need your misery
Je n'ai pas besoin de votre misère
Cause mamma said what goes around comes back again
Parce que maman a dit ce qui se passe autour de revient de nouveau
(You ain't down with me no more)
(Tu n'es pas avec moi pas plus)

(Skee-Lo)
(Skee-Lo)
This is dedicated to the kids who ain't crew
Ceci est dédié aux enfants qui n'est pas l'équipage
You ain't never been down so homie ain't no pounds for you
Tu n'as jamais été en panne si mon pote n'est pas sans livres pour vous
You'll never know me so don't you try to show me
Tu ne me connais si tu n'essaies pas de me montrer
We can be friends you can now but somehow you did back then
Nous pouvons être amis, vous pouvez maintenant mais de toute façon vous l'avez fait à l'époque
Just to be down with me you don't need a change of heart
Juste pour être avec moi, vous n'avez pas besoin d'un changement de cœur
Just change your life and your identity
Il suffit de changer votre vie et votre identité
Cause everybody's on my jock tryin to flag me down
Tout le monde est la cause de mon jock tryin pour me signaler vers le bas
When I come around the block
Quand je viens autour du bloc
It's all the same the only thing that's changed is
C'est tout de même la seule chose qui a changé, c'est
You used to call me puff but now you call me by name
Vous l'habitude de m'appeler gonfler mais maintenant vous appeler par mon nom
You and your friends get no love, sympathy or pain
Vous et vos amis n'obtenez pas de l'amour, de la sympathie ou de la douleur
If I gave you the chance then you would diss me again
Si je vous donnais la chance, vous me diss nouveau
Is it fortune and fame that you persist to be around?
Est-ce la fortune et la célébrité que vous persistez à environ?
I don't wanna see a smile I don't wanna see a frown
Je ne veux pas voir un sourire que je ne veux pas voir un froncement de sourcils
So now you know that's how it was and that's how it is
Alors maintenant, vous savez que c'est la façon dont elle a été et c'est comme ça que c'est
By the way stay out of my biz
Soit dit en passant rester hors de mon biz
Cause homie you ain't down
Parce que vous homie n'est pas en panne

(Chorus)
(Chorus)
(Skee-Lo)
(Skee-Lo)
(You ain't down)
(Tu n'est pas vers le bas)
I don't need your sympathy
Je n'ai pas besoin de votre sympathie
Your simple case of misery has caused me pain
Votre cas simple de la misère m'a causé une douleur
(You ain't down with me no more)
(Tu n'es pas avec moi pas plus)
Yeah, you ain't down
Ouais, tu n'est pas en panne
(You ain't down)
(Tu n'est pas vers le bas)
I don't need your misery
Je n'ai pas besoin de votre misère
Cause mamma said what goes around comes back again
Parce que maman a dit ce qui se passe autour de revient de nouveau
(You ain't down with me no more)
(Tu n'es pas avec moi pas plus)
(You ain't down)
(Tu n'est pas vers le bas)
(You ain't down)
(Tu n'est pas vers le bas)
I don't need your sympathy
Je n'ai pas besoin de votre sympathie
Your simple case of misery has caused me pain
Votre cas simple de la misère m'a causé une douleur
(You ain't down with me no more)
(Tu n'es pas avec moi pas plus)
Yeah, you ain't down
Ouais, tu n'est pas en panne
(You ain't down)
(Tu n'est pas vers le bas)
I don't need your misery
Je n'ai pas besoin de votre misère
Cause mamma said what goes around comes back again
Parce que maman a dit ce qui se passe autour de revient de nouveau
(You ain't down with me no more)
(Tu n'es pas avec moi pas plus)
(You ain't down with me)
(Tu n'es pas avec moi)
(You ain't down with me)
(Tu n'es pas avec moi)
(You ain't down with me)
(Tu n'es pas avec moi)


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P