Paroles de chanson et traduction Slick Rick - Children's Story

Here we go
On y va
Once upon a time not long ago
Il était une fois il n'ya pas longtemps
When people wore pajamas and lived life slow
Quand les gens portaient des pyjamas et a vécu sa vie lente
When laws were stern and justice stood
Quand les lois étaient sévères et de la justice se
And people were behavin' like they ought ta good
Et les gens étaient Behavin 'comme ils devraient ta bonne
There lived a lil' boy who was misled
Il vivait un garçon de lil qui a été trompé
By anotha lil' boy and this is what he said:
Par garçon anotha lil 'et c'est ce qu'il a dit:
"Me Ya Ty we gonna make sum cash
"Moi Ya Ty qu'on va faire de l'argent somme
Robbin' old folks and makin' tha dash"
"Vieux et makin 'Robbin tableau de bord tha"
They did the job money came with ease
Ils n'ont l'argent d'emploi fourni avec facilité
But one couldn't stop, it's like he had a disease,
Mais on ne pouvait pas s'arrêter, c'est comme s'il avait une maladie,
He robbed another and another and a sista and her brotha,
Il a volé une autre et une autre et une sista et son frere,
Tried to rob a man who was a D.T. undercover,
J'ai essayé de voler un homme qui était un D.T. infiltration,
The cop grabbed his arm, he started acting erratic,
Le flic lui attrapa le bras, il a commencé à agir erratique,
He said "Keep still, boy, no need for static",
Il a dit: "Ne bouge pas, mon garçon, pas besoin de statique",
Punched him in his belly and he gave him a slap,
Coups de poing dans le ventre et il lui donna une gifle,
But little did he know the lil' boy was strapped,
Mais il ne s'attendait pas du garçon de lil était attaché,
The kid pulled out a gun, he said "Why did ya hit me ?",
Le gamin a sorti une arme, il dit: "Pourquoi tu m'as frappé?",
The barrel was set straight for the cop's kidney,
Le canon a été fixé pour le rein droit du flic,
The cop got scared, the kid, he starts to figure,
Le flic a eu peur, l'enfant, il commence à comprendre,
"I'll do years if I pull this trigga",
"Je ferai ans si je tire cette trigga",
So he cold dashed and ran around the block,
Alors il froid en pointillés et courut autour du bloc,
Cop radioes it to another lady cop,
Cop il radioes à un autre flic dame,
He ran by a tree, there he saw this sista,
Il a couru par un arbre, il vit cette sista,
A shot for the head, he shot back but he missed her,
Un coup de feu à la tête, il a tiré en arrière, mais il lui a manqué,
Looked around good and from expectations,
Regarda autour de lui bon et des attentes,
So he decided he'd head for the subway stations,
Alors il a décidé qu'il avait le cap sur les stations de métro,
But she was coming and he made a left,
Mais elle venait et il a fait à gauche,
He was runnin' top speed till he was outta breath,
Il était la vitesse de pointe runnin 'jusqu'à ce qu'il fût outta souffle,
Knocked an old man down and swore he killed him,
En cloque, un vieil homme vers le bas et a juré qu'il l'a tué,
Then he made his move to an abandoned building,
Puis il a fait son passage à un bâtiment abandonné,
Ran up the stairs up to the top floor,
Monta les escaliers jusqu'au dernier étage,
Opened up the door there, guess who he saw?,
Ouvert la porte là-bas, devinez qui il vit?,
Dave the dope fiend shootin' dope,
Dave le drogué Shootin 'dope,
Who don't know the meaning of water nor soap,
Qui ne connait pas la signification de l'eau, ni savon,
He said "I need bullets, hurry up, run!"
Il dit: "J'ai besoin de balles, dépêchez-vous, courez!"
The dope fiend brought back a spanking shotgun,
Le drogué ramené un fusil de chasse fessée,
He went outside but there was cops all over,
Il est sorti mais il y avait des flics partout,
Then he dipped into a car, a stolen Nova (?),
Puis il trempa dans une voiture, un véhicule volé Nouvelle (?)
Raced up the block doing 83,
Couru le bloc faisant 83,
Crashed into a tree near university,
S'est écrasé dans un arbre près de l'université,
Escaped alive though the car was battered,
Sorti vivant si la voiture a été frappée,
Rat-a-tat-tatted and all the cops scattered,
Rat-a-tat-tatted et tous les flics dispersés,
Ran out of bullets and still had static,
À court de balles et avait encore statique,
Grabbed a pregnant lady and out the automatic,
Attrapé une femme enceinte et sur l'automatique,
Pointed at her head and he said the gun was full o' lead,
Pointé sur sa tête et il a dit le canon était dirigé plein o ",
He told the cops "Back off or honey here's dead",
Il a dit aux flics "Back off ou du miel voici mort",
Deep in his heart he knew he was wrong,
Au fond de son cœur, il savait qu'il avait tort,
So he let the lady go and he starts to run on,
Alors il laissa la dame aller et il commence à courir,
Sirens sounded, he seemed astounded,
Sirènes sonné, il semblait étonné,
Before long the lil' boy got surrounded,
Peu de temps après le garçon lil s'est entouré,
He dropped the gun, so went the glory,
Il a laissé tomber le pistolet, je suis donc la gloire,


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P