Paroles de chanson et traduction Smokie - Living Next Door To Alice (1976)

(Nicky Chinn / Mike Chapman)
(Nicky Chinn / Mike Chapman)

Sally called when she got the word,
Sally a appelé quand elle a obtenu la parole,
And she said: "I suppose you've heard -
Et elle a dit: "Je suppose que vous avez entendu -
About Alice".
À propos de Alice ".
When I rushed to the window,
Lorsque je me suis précipité à la fenêtre,
And I looked outside,
Et j'ai regardé dehors,
And I could hardly believe my eyes -
Et je n'en croyais pas mes yeux -
As a big limousine rolled up
Comme une grande limousine enroulé
Into Alice's drive...
Dans le lecteur d'Alice ...

Oh, I don't know why she's leaving,
Oh, je ne sais pas pourquoi elle s'en va,
Or where she's gonna go,
Ni où elle va aller,
I guess she's got her reasons,
Je suppose qu'elle a eu ses raisons,
But I just don't want to know,
Mais je ne veux pas le savoir,
'Cos for twenty-four years
'Cos pour 24 années
I've been living next door to Alice.
J'ai vécu à côté d'Alice.
Twenty-four years just waiting for a chance,
Vingt-quatre ans qui n'attendent que l'occasion,
To tell her how I feel, and maybe get a second glance,
Pour lui dire comment je me sens, et peut-être obtenir un deuxième coup d'œil,
Now I've got to get used to not living next door to Alice...
Maintenant, je dois m'habituer à ne pas habiter à côté d'Alice ...

We grew up together,
Nous avons grandi ensemble,
Two kids in the park,
Deux enfants dans le parc,
We carved our initials,
Nous sculpté nos initiales,
Deep in the bark,
Au fond de la barque,
Me and Alice.
Moi et Alice.
Now she walks through the door,
Maintenant elle marche à travers la porte,
With her head held high,
Avec la tête haute,
Just for a moment, I caught her eye,
Juste pour un moment, j'ai attiré son attention,
As a big limousine pulled slowly
Comme une grande limousine tiré lentement
Out of Alice's drive.
Sur disque d'Alice.

Oh, I don't know why she's leaving,
Oh, je ne sais pas pourquoi elle s'en va,
Or where she's gonna go,
Ni où elle va aller,
I guess she's got her reasons,
Je suppose qu'elle a eu ses raisons,
But I just don't want to know,
Mais je ne veux pas le savoir,
'Cos for twenty-four years
'Cos pour 24 années
I've been living next door to Alice.
J'ai vécu à côté d'Alice.
Twenty-four years just waiting for a chance,
Vingt-quatre ans qui n'attendent que l'occasion,
To tell her how I feel, and maybe get a second glance,
Pour lui dire comment je me sens, et peut-être obtenir un deuxième coup d'œil,
Now I gotta get used to not living next door to Alice...
Maintenant, je dois m'habituer à ne pas vivre à côté d'Alice ...

And Sally called back and asked how I felt,
Et Sally rappelé et m'a demandé comment je me sentais,
And she said: "I know how to help -
Et elle a dit: "Je sais comment aider -
Get over Alice".
Obtenez plus de Alice ".
She said: "Now Alice is gone,
Elle a dit: "Maintenant, Alice a disparu,
But I'm still here,
Mais je suis toujours là,
You know I've been waiting
Vous savez que j'ai été en attente
For twenty-four years..."
Pendant vingt-quatre ans ... "
And a big limousine dissapeared...
Et une grande limousine disparu ...

I don't know why she's leaving,
Je ne sais pas pourquoi elle s'en va,
Or where she's gonna go,
Ni où elle va aller,
I guess she's got her reasons,
Je suppose qu'elle a eu ses raisons,
But I just don't want to know,
Mais je ne veux pas le savoir,
'Cos for twenty-four years
'Cos pour 24 années
I've been living next door to Alice.
J'ai vécu à côté d'Alice.
Twenty-four years just waiting for a chance,
Vingt-quatre ans qui n'attendent que l'occasion,
To tell her how I feel, and maybe get a second glance,
Pour dire elle comment je me sens, et peut-être obtenir un deuxième coup d'œil,
But I'll never get used to not living next door to Alice...
Mais je ne serai jamais s'habituer à ne pas habiter à côté d'Alice ...

Now I'll never get used to not living next door to Alice...
Maintenant, je ne serai jamais s'habituer à ne pas habiter à côté d'Alice ...


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P