Paroles de chanson et traduction Sopor Aeternus & The Ensemble of Shadows - Soror Sui Excidium

"Step onto my thoughts, blades, sharp and long!", -
"Montez sur mes pensées, lames, forte et à long!", -
[While I dared to gaze inside myself
[Alors que je osé regarder l'intérieur de moi
And caught a glimpse of what...]
Et attrapé un aperçu de ce que ...]
You perform your own destruction
Vous effectuez votre propre destruction
And I feel the same delight, share the wish to die.
Et je me sens le même plaisir, partager le désir de mourir.
Spiritualize this "Death is a mental state",
Spiritualiser cet "La mort est un état mental",
Still anguish is his name.
Toujours l'angoisse est son nom.
Fill me up with your chill, alone in my emptiness
Remplis-moi avec votre froid, seul dans mon vide
Greatfully I'll receive your pain!
Greatfully je recevrai votre douleur!

Unworthy to some light I long to embrace your fire.
Indigne d'un peu de lumière me tarde d'embrasser votre feu.
I'll be the tomb where you spread your seed
Je serai le tombeau où vous étendez votre semence
And alone with your blossom I shall expire...
Et seul avec votre fleur je vais expirer ...

Leave me alone, can't you leave me alone!
Laissez-moi tranquille, tu ne peux pas me laisser tranquille!
The unclean presence of flesh I just cannot bear...
La présence souillé de chair, je ne peux pas supporter ...
A ballet, well balanced, between pain and forgiveness,
Un ballet, bien équilibré, entre la douleur et le pardon,
It won't collide, and if I'm crushed by, I don't care.
Il ne sera pas en collision, et si Je écrasé par, je ne me soucie pas.

I do not care, I do not care...
Je ne me soucie pas, je ne me soucie pas ...
I do no longer care...
Je ne me soucie pas plus ...
I do not care, I do not care...
Je ne me soucie pas, je ne me soucie pas ...
I do no longer care...
Je ne me soucie pas plus ...

No one will ever recognize my fall,
Nul ne saura jamais reconnaître ma chute,
And if someone accidentially did,
Et si quelqu'un a accidentellement,
He wouldn't waste a thought,
Il ne serait pas gaspiller une pensée,
Would not spare a single thought.
Ne serait pas épargner une pensée unique.
I cannot think of a reason why I should remain,
Je ne peux pas penser à une raison pourquoi je devrais rester,
Only their "faces" might alter,
Seuls leurs "visages" pourraient altérer,
But my desperation will stay the same...
Mais mon désespoir restera le même ...

It even increases with time....
Il augmente même avec le temps ....

The barriers of the gates have simply dissolved within my tears.
Les barrières des portes ont tout simplement dissous au sein de mes larmes.
The Lord of the Dark Side, though shapeless, he waits for me...
Le Seigneur du côté obscur, si informe, il attend pour moi ...
"Behold my beloved, I will always belong to thee!"
"Voici mon bien-aimé, je serai toujours appartenir à toi!"

I died for you - for you I'll die,
Je suis mort pour vous - pour vous, je vais mourir,
Together in a realm of the infinite night.
Ensemble, dans un royaume de l'infini nuit.
I died for you and for you I will die,
Je suis mort pour vous et pour vous, je vais mourir,
Blessed be those that dwell in your light...
Heureux ceux qui habitent dans ta lumière ...
Hand in hand in hand in hand,
Main dans la main dans la main dans la main,
So lifeless I can finally understand!
Donc, sans vie, je peux enfin comprendre!

Embraced so intimately, beloved Sister of Self-destruction,
Embrassé si intimement, sœur bien-aimée de l'auto-destruction,
You are inside of me!
Vous êtes à l'intérieur de moi!

Сестра-саморазрушение
Сестра-саморазрушение


"Пронзите мои мысли, лезвия, острые и длинные!", -
, "Пронзите мои мысли, лезвия, острые и длинные!" -
[Пока я осмеливался заглядывать внутрь себя
[Пока я осмеливался заглядывать внутрь себя
И увидеть мельком то, что...]
И увидеть мельком то, что ...]
Ты разыгрываешь свое собственное разрушение
Ты разыгрываешь свое собственное разрушение
И я чувствую то же самое, разделяя это желание умереть.
И я чувствую то же самое, разделяя это желание умереть.
Одухотвори эту фразу: "Смерть - ментальное состояние",
Одухотвори la phrase: "Mort - un état mental"
Страдания - всё еще ее имя.
Souffrant - encore son nom.
Наполни меня своим холодом, одинокого в моей пустоте,
Remplis-moi avec votre froid, solitaire dans mon vide,
Я с благодарностью приму твою боль!
Je l'accepte avec reconnaissance votre douleur!

Недостойный света, я жажду объять твой огонь.
Indigne de lumière, je longue pour embrasser votre feu.
Я стану могилой, которую ты усеешь своим семенем
Je vais à la tombe, où tu useesh sa semence
И лишь с твоим расцветом я угасну...
Il est seulement avec votre apogée je ugasnu ...

Оставьте меня в покое! Разве вы не можете оставить меня в покое?!
Laissez-moi tranquille! Tu ne peux pas me laisser seul?!
Нечистое присутствие плоти невыносимо для меня...
Présence impure la chair est insupportable pour moi ...
Балет, прекрасно сбалансированный, между болью и забвением, -
Ballet, parfaitement équilibrée entre la douleur et de l'oubli -
Он не станет противоречить себе,
Il ne va pas se contredire,
И если он уничтожит меня, мне плевать.
Et si elle va me détruire, je ne me soucie pas.

Мне все равно, мне все равно...
Je ne me soucie pas que je ne me soucie pas ...
Мне давно плевать...
Je ne me soucie pas pour longtemps ...
Мне все равно, мне все равно...
Je ne me soucie pas que je ne me soucie pas ...
Мне давно плевать...
Je ne me soucie pas pour longtemps ...

Никто никогда не узнает о моем падении,
Personne ne saura jamais à propos de ma chute,
А если кто-нибудь случайно и узнает,
Et si quelqu'un accidentellement et apprend
То он не задумается,
Qu'il ne sera pas hésiter,
Нет, не задумается ни на секунду.
Non, je ne vais pas hésiter pour une seconde.
Я не могу думать о причине, по которой я должен остаться,
Je ne peux pas penser à une raison que je devrais rester,
Лишь их "лица" могут измениться,
Seule leur "personne" peut changer,
Но мое отчаяние останется прежним...
Mais mon désespoir restera le même ...

Оно даже возрастет со временем...
Il augmente même avec le temps ...

Границы врат просто растворились в моих слезах.
Les limites de la porte tout simplement fondus dans mes larmes.
Властитель Темной Стороны, хотя и бесформенный, он ждет меня...
Seigneur du côté sombre, mais sans forme, il attend pour moi ...
"Гляди, мой возлюбленный, я всегда буду принадлежать тебе!"
"Ecoute, mon bien-aimé, je vais toujours vous appartenir!"

Я умер за тебя - за тебя я умру,
Je suis mort pour vous - pour vous, je meurs,
Мы вместе в царстве бесконечной ночи.
Nous ensemble dans le domaine de la nuit sans fin.
Я умер за тебя и за тебя я умру,
Je suis mort pour vous, et pour vous je meurs,
Благословенны те, кто живет в твоем свете...
Bienheureux sont ceux qui vivent dans votre monde ...
Рука в руке, рука в руке, рука в руке, -
Main dans la main, bras dessus bras dessous, main dans la main -
Так безжизнен, наконец-то я могу понять!
Donc, sans vie, enfin je peux comprendre!

Объятая так нежно, возлюбленная сестра Саморазрушение,
Étreintes si chèrement sœur bien-aimée, auto-destructeur,
Ты - внутри меня!
Avez-vous - à l'intérieur de moi!


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P