Paroles de chanson et traduction Sopor Aeternus and The Ensemble of Shadows - Les Fleurs du Mal

Oh, I the wetly weak claw
Oh, je la griffe wetly faible
led by his strong warm paw
dirigée par sa patte fortes chaleurs
walking the forbidden path
marcher sur le chemin interdit
through high uncut summer grass
à travers l'herbe haute uncut été
while hunters nose dive
tandis que le nez chasseurs de plongée
membranes servants to their flight
serviteurs membranes à leur vol
were buzzing all around our heads
bourdonnaient autour de nos têtes
black parasol, balance and shades
ombrelle noire, l'équilibre et nuances

Those little bells on my fool's cap
Ces petites cloches sur ma casquette de dupes
all witness to my sad defect
tout témoin de ma triste défaut
crowning my pale seriousness
couronnant mon sérieux pâle
in most ridiculous distress
dans la détresse la plus ridicule

The smile on his weather-tanned face
Le sourire sur son visage bronzé aux intempéries
his white teeth somewhat out of place
ses dents blanches un peu hors du lieu
the gentle roughness of his hands
la rugosité douceur de ses mains
dark soil staining his fingernails
sol sombre coloration ongles

Ushered into the forest's hold
Introduit dans la cale de la forêt
I'm folding up my parasol
Je suis plier mon parasol
heralding fears of deprivation
craintes annonçant de privation
in answer to my hesitation
en réponse à mon hésitation
he's parting the branches as we move
il écartant les branches que nous nous dirigeons
I dare a smile in shy excuse
J'ose un sourire timide excuse
Oh does he know the ghosts I drag
Oh sait-il que je les fantômes glisser
the dreadful ending I expect?
la fin terrible je m'attendre?
The boyish hand of this olden maid
La main de cette jeune fille de garçon autrefois
hints secrets, guarded by her face
secrets gardés par des conseils, son visage

Does your world know my shadow's near,
Est-ce que votre monde sache près de mon ombre,
the loop of time I always fear?
la boucle du temps j'ai toujours peur?
The fact that I carelessly stepped
Le fait que je négligemment intensifié
into my very own, dark trap?
dans mon propre, sombre piège?
You stride, I'm glancing at your belt ... -
Vous foulée, je suis en regardant votre ceinture ... -
should I miss any of the things I never felt?
devrais-je manquer aucune des choses que j'ai jamais ressenti?

The shaking hand of this olden maid
La poignée de main de cette jeune fille autrefois
instead waters the flowers
au lieu arrose les fleurs
on her ancient grave.
sur sa tombe antique.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P