Paroles de chanson et traduction Supertramp - Rudy

Rudy's on a train to nowhere, halfway down the line
Rudy est dans le train pour nulle part, au milieu de la ligne
He don't wanna get there, but he needs time
Il ne veux pas y aller, mais il a besoin de temps
He ain't sophisticated, nor well-educated
Il n'est pas sophistiqué, ni bien éduqués
After all the hours he wasted, still he needs time.
Après toutes ces heures perdues il, encore, il a besoin de temps.
He needs time - he needs time for livin',
Il a besoin de temps - il a besoin de temps pour livin ',
He needs time - for someone just to see him.
Il a besoin de temps - pour quelqu'un juste pour le voir.
He ain't haid no lovin'
Il n'est pas Haid pas lovin '
For no reason or rhyme
Pour aucune raison ou une comptine
And the whole world's above him.
Et le monde entier est au-dessus de lui.
Well it's not as though he's fat-
Eh bien, c'est pas comme si il est gros-
No there's more to this than that-
Non, il ya plus à ce que celle-
See he tries to play it cool-
Voir il essaie de la jouer cool-
Wouldn't be nobody fool.
Ne serait pas dupe.

Rudy thought that all good things comes to those that wait
Rudy pense que toutes les bonnes choses viennent à ceux qui attendent
But recently he could see that it may come too late.
Mais récemment, il a pu voir qu'il peut arriver trop tard.

All through your life, all through the years
Tout au long de votre vie, tout au long des années
Nobody loved, nobody cared.
Personne aimée, personne ne se souciait.
So dim the light, dark are your fears
Donc, baisser la lumière, sombre sont vos craintes
Try as I might, I can't hold back the tears
Essayez comme je pouvais, je ne peux pas retenir mes larmes
How can you live without love, it's not fair?
Comment pouvez-vous vivre sans amour, ce n'est pas juste?
Someone said give but I just didn't dare.
Quelqu'un a dit donner mais je n'ai pas osé.
What good advice are you waiting to hear?
Que de bons conseils que vous attendez d'entendre?
Hearing's alright for them that's all there
Audience va bien pour eux c'est tout ce qu'il
You'd better gain control now
Vous feriez mieux de prendre le contrôle maintenant
You'd better show'em all now
Vous feriez mieux de show'em tous maintenant
You'd better make or break now
Tu ferais mieux de faire ou défaire maintenant
You'd better give and take now
Vous feriez mieux de donner et de prendre dès maintenant
You'll have to push and shove now
Vous aurez à pousser et pousser maintenant
You'll have to find some love now
Vous aurez à trouver un peu d'amour maintenant
You'd better gain control now.
Vous feriez mieux de prendre le contrôle maintenant.
Now he's just come out the movie.
Maintenant, il vient de sortir le film.
Numb of all the pain,
Numb de toutes les douleurs,
Sad but in a while he'll soon be
Triste mais de temps en temps il va bientôt
Back on his train...
Sauvegardez sur son train ...


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P