Paroles de chanson et traduction The Band - The weight

I pulled into Nazareth, I was feelin' about half past dead
J'ai tiré dans Nazareth, j'étais feelin 'environ la moitié morts passé
Just need to find a place where I can lay my head
Juste besoin de trouver un endroit où je peux poser ma tête
"Hey, mister, can you tell me where a man might find a bed?"
"Hé, monsieur, pouvez-vous me dire où un homme peut trouver un lit?"
He just grinned and shook my hand and, "No", was all he said
Il a juste souri et m'a serré la main et, "Non", dit-il simplement

Take a load off Anny
Prendre une charge hors Anny
Take a load for free
Prenez une charge gratuitement
Take a load off Anny
Prendre une charge hors Anny
And you put the load right on me
Et vous mettez le droit de charge sur moi
(You put the load right on me)
(Vous mettez la charge droit sur moi)

I picked up my bag and I went lookin' for a place to hide
Je pris mon sac et je suis allé cherche un endroit pour se cacher
When I saw Carmen and the Devil walkin' side by side
Quand j'ai vu Carmen et le côté walkin Diable à côte
And I said, "Hey, Carmen, come on, would you go downtown"
Et j'ai dit: "Hé, Carmen, allez, vous aller en ville"
And she said, "Well, I gotta go but my friend can stick around"
Et elle a dit: "Eh bien, je dois y aller, mais mon ami ne peut rester dans les parages"

And take a load off Anny
Et prendre une charge hors Anny
Take a load for free
Prenez une charge gratuitement
Take a load off Anny
Prendre une charge hors Anny
And you put the load right on me
Et vous mettez le droit de charge sur moi
(You put the load right on me)
(Vous mettez la charge droit sur moi)

Go down, Miss Moses, there ain't nothin' that you can say
Descendez, mademoiselle Moïse, il n'est pas nothin 'que vous pouvez dire
'Cause just ol' Luke and Luke's waitin' on the Judgment Day
Parce que ol 'Luc et Luc waitin' sur le Jour du Jugement
"Well, now Luke, my friend, what about young Anna Lee?"
"Eh bien, maintenant Luc, mon ami, qu'en est-il jeune Anna Lee?"
He said, "Do me a favor, son, won't you stay an' keep Anna Lee company?"
Il dit: "Faites-moi une faveur, mon fils, vous ne restez pas un" garder Anna Lee entreprise? "

Take a load off Anny
Prendre une charge hors Anny
Take a load for free
Prenez une charge gratuitement
Take a load off Anny
Prendre une charge hors Anny
And you put the load right on me
Et vous mettez le droit de charge sur moi
(You put the load right on me)
(Vous mettez la charge droit sur moi)

Crazy Chester followed me and he caught me in the fog
Fou Chester m'a suivi et m'a pris dans le brouillard
He said, "I will fix your rags, if you'll take Jack, my dog"
Il a dit, "Je fixerai tes haillons, si vous prenez Jack, mon chien"
I said, "Wait a minute, Chester, you know I'm a peaceful man"
J'ai dit: "Attendez une minute, Chester, tu sais que je suis un homme de paix"
He said, "That's okay, boy, won't you feed him when you can?"
Il dit: "C'est bon, mon garçon, ne vous lui donner à manger quand vous le pouvez?"

Take a load off Anny
Prendre une charge hors Anny
Take a load for free
Prenez une charge gratuitement
Take a load off Anny
Prendre une charge hors Anny
And you put the load right on me
Et vous mettez le droit de charge sur moi
(You put the load right on me)
(Vous mettez la charge droit sur moi)

Catch a Cannonball, now, to take me down the line
Assistez à un boulet de canon, maintenant, de me prendre la ligne
My, my bag is sinkin' low and I do believe it's time
Mon, mon sac est Sinkin 'bas et je crois qu'il est temps
To get back to Miss Anny, you know she's the only one
Pour revenir à Mlle Anny, vous savez qu'elle est la seule
Who sent me here with her regards for everyone
Qui m'a envoyé ici avec elle concerne tout le monde

Take a load off Anny
Prendre une charge hors Anny
Take a load for free
Prenez une charge gratuitement
Take a load off Anny
Prendre une charge hors Anny
And you put the load right on me
Et vous mettez le droit de charge sur moi
(You put the load right on me)
(Vous mettez la charge droit sur moi)


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P