Paroles de chanson et traduction The Congos - Can't Come In

Congos - Can't Come In
Congos - ne peuvent pas venir
(Cedric Myton)
(Cedric Myton)

*You keep on knocking but you can't come in
* Vous continuez à frapper, mais vous ne pouvez pas venir en
You've got to be clean
Tu dois être propre
You keep on knocking but you can't come in
Vous continuez à frapper, mais vous ne pouvez pas venir en
The door is locked on you, don't you know that it's true
La porte est verrouillée sur vous, ne savez-vous pas que c'est vrai

**When the Bridegroom cometh
** Lorsque l'époux
You've got to be ready
Vous devez être prêt
When the Bridegroom cometh
Lorsque l'époux
You've got to be clean
Tu dois être propre

***There were ten Brethrens together
*** Il y avait dix brethrens ensemble
Five were wise, and five were foolish, foolish
Cinq étaient sages, et cinq étaient folles, stupides
So you keep on knocking but you can't come in...
Alors vous continuez à frapper, mais vous ne pouvez pas venir po ..

The rolling stone gathers no moss
La pierre qui roule n'amasse pas mousse

Too late, too late shall be your pride
Trop tard, trop tard sera votre fierté

You keep on knocking but you can't come in
Vous continuez à frapper, mais vous ne pouvez pas venir en
You've got to be clean
Tu dois être propre
To rally round the Red, Gold and Green
Pour rallier le rouge, or et vert
You keep on knocking but you can't come in
Vous continuez à frapper, mais vous ne pouvez pas venir en
The door is locked on you
La porte est verrouillée sur vous

Mercy 'pon Jah Jah judgement come
Mercy 'pon Jah Jah jugement se
Telling the world...
Raconter le monde ...


Biblical References...
Références bibliques ...

*Luke 13:24-25 - Strive to enter in at the strait gate:
* Luc 13:24-25 - Efforcez-vous d'entrer par la porte étroite:
for many, I say unto you, will seek to enter in, and
Car, je vous le dis, beaucoup chercheront à entrer, et
shall not be able. When once the master of the house is
ne pourra pas. Quand le maître de la maison est
risen up, and hath shut to the door, and ye begin to
levé et aura fermé la porte, et vous vous mettrez à
stand without, and to knock at the door, saying, Lord,
se tiennent dehors, et de frapper à la porte, en disant: Seigneur,
Lord, open unto us; and he shall answer and say
Seigneur, ouvre-nous, et il répondra, et dira
unto you, I know you not whence ye are:
à vous, je ne sais d'où vous êtes:

**Matthew 25:6 - And at midnight there was a cry made,
** Matthieu 25:6 - Et à minuit, il se fit un cri,
Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him.
: Voici l'époux, allez à sa rencontre.

Luke 12:35-37 - Let your loins be girded about, and
Luc 12:35-37 - Que vos reins soient ceints, et
your lights burning; And ye yourselves like unto men
vos lampes allumées; Et vous, soyez semblables les hommes à
that wait for their lord, when he will return from the
qui attendent que leur maître, quand il reviendra de la
wedding; that when he cometh and knocketh, they may open
mariage, que, quand il arrivera et frappera, ils peuvent ouvrir
unto him immediately. Blessed are those servants, whom
lui vers immédiatement. Heureux ces serviteurs que
the lord when he cometh shall find watching: verily I
le maître, à son arrivée, trouvera veillant vérité Je
say unto you, that he shall gird himself, and make them
vous le dis, qu'il se ceindra, et de les rendre
to sit down to meat, and will come forth and serve them.
de s'asseoir à la viande, et sortira pour les servir.


***Matthew 25:1-13 - Then shall the kingdom of heaven be
Matthieu 25:1-13 *** - Alors le royaume des cieux est
likened unto ten virgins, which took their lamps, and
semblable à dix vierges qui, ayant pris leurs lampes, et
went forth to meet the bridegroom. And five of them
allèrent à la rencontre de l'époux. Et cinq d'entre eux
were wise, and five were foolish. They that were foolish
ont été sages, et cinq étaient folles. Les folles,
took their lamps, and took no oil with them: But the
en prenant leurs lampes, ne prirent point d'huile avec elles: Mais l'
wise took oil in their vessels with their lamps. While
sage prirent de l'huile dans leurs vaisseaux avec leurs lampes. Alors que
the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.
Comme l'époux tardait, elles s'assoupirent toutes et s'endormirent.
And at midnight there was a cry made, Behold, the
Et à minuit, il se fit un cri: Voici l'
bridegroom cometh; go ye out to meet him. Then all those
Époux vient, sortez à sa rencontre. Puis tous ceux
virgins arose, and trimmed their lamps. And the foolish
vierges se réveillèrent, et préparèrent leurs lampes. Et les folles
said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps
dirent aux sages: Donnez-nous de votre huile, car nos lampes
are gone out. But the wise answered, saying, Not so;
sont sortis. Mais les sages répondirent: Non;
lest there be not enough for us and you: but go ye rather
il n'y en aurait pas assez pour nous et pour vous, mais vous allez plutôt
to them that sell, and buy for yourselves. And while they
à ceux qui vendent, et achetez vous-mêmes. Et tandis qu'ils
went to buy, the bridegroom came; and they that were
allaient en acheter, l'époux arriva; celles qui étaient
ready went in with him to the marriage: and the door was
prêtes entrèrent avec lui aux noces, et la porte était
shut. Afterward came also the other virgins, saying,
fermée. Ensuite vinrent aussi les autres vierges, disant:
Lord, Lord, open to us. But he answered and said, Verily
Seigneur, Seigneur, ouvre-nous. Mais il répondit et dit: En vérité,
I say unto you, I know you not. Watch therefore, for ye
Je vous le dis, je ne vous connais pas. Veillez donc, car vous
know neither the day nor the hour wherein the Son of man
ne savez ni le jour ni l'heure où le Fils de l'homme
cometh.
vient.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P